"garantir la transparence" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان الشفافية
        
    • كفالة الشفافية
        
    • لضمان الشفافية
        
    • ضمان شفافية
        
    • وضمان الشفافية
        
    • تضمن الشفافية
        
    • تحقيق الشفافية
        
    • كفالة شفافية
        
    • لضمان شفافية
        
    • ضمانا للشفافية
        
    • تكفل الشفافية
        
    • وكفالة الشفافية
        
    • توفير الشفافية
        
    • يضمن الشفافية
        
    • وضمان شفافية
        
    Nous encourageons ces débats ouverts et francs pour garantir la transparence et l'inclusion. UN ونشجع على مثل هذه المناقشة المنفتحة والصريحة بغية ضمان الشفافية والشمولية.
    Ils ont donc exhorté les participants à garantir la transparence de leurs mouvements de troupes. UN ومن ثم، فقد ناشدوا المشاركين ضمان الشفافية في تحركاتهم العسكرية.
    Il importe d'élargir la participation et de garantir la transparence lors de la formulation de politiques et d'initiatives au niveau national et international. UN ومن المهم ضمان الشفافية والمشاركة الواسعة النطاق لدى وضع السياسات والقيام بالمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Il s'agit également de garantir la transparence et de promouvoir l'obligation de rendre compte. UN كما أنها ترمي إلى كفالة الشفافية وتشجيع المساءلة.
    Le Conseil approuve également les amendements législatifs et réglementaires et les améliorations institutionnelles nécessaires pour garantir la transparence. UN ويدعم المجلس أيضا التعديلات التشريعية والتنظيمية والتحسينات المؤسسية اللازمة لضمان الشفافية.
    En outre, il faudrait garantir la transparence des travaux et la publicité des résultats. UN كما ينبغي ضمان شفافية أعمالها ونشر استنتاجاتها على أوسع نطاق ممكن.
    i) garantir la transparence, la nondiscrimination et la nonexclusivité des nouvelles exigences réglementaires et techniques; UN `1` وضمان الشفافية وعدم التمييز والشمول عند وضع المعايير والمتطلبات التقنية الجديدة؛
    Il importe d'йlargir la participation et de garantir la transparence lors de la formulation de politiques et d'initiatives au niveau national et international. UN ومن المهم ضمان الشفافية والمشاركة الواسعة النطاق لدى وضع السياسات والقيام بالمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    ∙ De garantir la transparence de la conception et de la mise en oeuvre de nouveaux partenariats avec des acteurs non gouvernementaux dans le cadre de ses activités de coopération technique. UN :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني.
    Nous sommes d'avis qu'elle contribuera beaucoup à garantir la transparence du processus de consultation sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement. UN ونؤيد الرأي القائل بأن هذه الدورة ستسهم إسهاما قيما في ضمان الشفافية في العملية التشاورية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Un mécanisme adéquat de communication d’informations à ce sujet serait incorporé au plan de financement pluriannuel pour garantir la transparence. UN وسوف يتم إنشاء آلية إبلاغ مناسبة في إطار التمويل المتعدد السنوات من أجل ضمان الشفافية.
    Pour garantir la transparence et l'efficacité de la gestion financière et budgétaire UN ضمان الشفافية والكفاءة في إدارة الشؤون المالية والميزانية:
    Pour garantir la transparence, les consultants chargés de l’exécution des projets sont sélectionnés par une équipe de l’OMI composée de fonctionnaires de haut rang. UN ويقوم باختيار الخبراء الاستشاريين الذين سيتولون تنفيذ المشاريع فريق من كبار اﻹداريين بالمنظمة، بغرض ضمان الشفافية.
    Cette autorisation servirait à garantir la transparence et le respect des obligations prévues par la Charte. UN وسيفيد هذا اﻹذن في ضمان الشفافية واﻹذعان للالتزامات الواردة بالميثاق.
    Les acteurs devront interagir davantage pour garantir la transparence. UN وسيتعين زيادة التفاعل فيما بين الجهات الفاعلة من أجل كفالة الشفافية.
    À l'avenir, les enquêtes et les procès devraient se dérouler avec une participation internationale qui contribuera à garantir la transparence et à donner à la population de souche serbe l'assurance que les procès pour crimes de guerre n'ont rien à voir avec la < < justice du vainqueur > > . UN وينبغي أن تجري التحقيقات والمحاكمات في المستقبل بمشاركة دولية، وذلك للمساعدة في كفالة الشفافية وعملية تعيد الثقة إلى نفوس السكان الصرب بأن محاكمات جرائم الحرب تتجاوز عدالة المنتصر.
    Toutefois, les consultations avec les États membres doivent être organisées pour garantir la transparence des procédures d'achats. UN ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء.
    Un mécanisme de communication des informations devra être mis en place pour garantir la transparence de l'application du traité, tant pour les demandes acceptées que pour les refus. UN وينبغي أن تكون هناك آلية لتبادل المعلومات تهدف إلى ضمان شفافية تنفيذ المعاهدة وتشمل حالات الموافقة والرفض على السواء.
    :: Mettre au point des mécanismes réglementant les institutions financières internationales et nationales, y compris les banques, afin d'en garantir la transparence et la responsabilisation UN :: إنشاء آليات لتنظيم المؤسسات المالية الدولية والوطنية، بما فيها البنوك، وضمان الشفافية والمساءلة.
    Troisièmement, il faut adopter des règles et des mesures pour garantir la transparence et la justice ainsi que le respect des droits des États. UN ثالثا، ضرورة اعتماد قواعد إجراءات تضمن الشفافية والعدالة وتحفظ للدول حقوقها.
    Le moment est peut-être venu pour les États Membres d'examiner de nouvelles façons de s'acquitter de l'engagement qu'ils ont pris de garantir la transparence en matière d'armes de destruction massive. UN ولعل الوقت قد حان لتنظر الدول الأعضاء في طرق جديدة للوفاء بالتزام تحقيق الشفافية في أسلحة الدمار الشامل.
    Il a prié instamment les dirigeants haïtiens de parvenir à un compromis par le dialogue et il a fait savoir que la communauté internationale était disposée à aider à garantir la transparence et la crédibilité du processus électoral. UN وحث القادة الهايتيين على الوصول إلى حل توفيقي من خلال الحوار وأعرب عن عزم المجتمع الدولي على المساعدة في كفالة شفافية العملية الانتخابية ومصداقيتها.
    Les résultats de ces échanges de vues seraient ensuite communiqués au groupe de contact pour garantir la transparence, le caractère intégré et la cohérence des travaux. UN وستُحال نتائج هذه المناقشات إلى فريق الاتصال لضمان شفافية العمل وتكامله واتساقه.
    Nous sommes opposés à des dispositions réglementaires inutilement contraignantes et sommes partisans d'une réglementation efficace, crédible et applicable à tous les niveaux, de façon à garantir la transparence et la supervision requises du système financier. UN ونحن ضد فرض شروط تنظيمية مضنية لا داعي لها، وندعو إلى وضع ضوابط فعالة لها مصداقيتها ويمكن إعمالها على جميع الأصعدة، ضمانا للشفافية المطلوبة في النظام المالي وللرقابة اللازمة عليه.
    On a estimé qu'il fallait prendre soin d'établir des règles de nature à garantir la transparence dans le choix de ces organisations et à clarifier le caractère consultatif de leur rôle. UN واقتُرح إيلاء الاهتمام لإنشاء قواعد تكفل الشفافية في اختيار هذه المنظمات وتوضّح الطابع الاستشاري لدورها.
    Celle-ci sera le principal organe chargé de lutter contre la corruption et de garantir la transparence du gouvernement. UN وينظر إليها بوصفها الهيئة الرئيسية المسؤولة عن التصدي للفساد وكفالة الشفافية في الحكومة.
    :: garantir la transparence de tous les projets, sur les plans financier et opérationnel; UN :: توفير الشفافية المالية والتشغيلية لجميع المشاريع
    Le RNI devrait garantir la transparence de l'inventaire et contenir des informations suffisamment détaillées pour en permettre l'examen. UN وينبغي لتقرير الجرد الوطني أن يضمن الشفافية وأن يحتوي معلومات من التفصيل ما يسمح باستعراض قائمة الجرد.
    Pour cette raison, il convient d'appliquer un code de conduite dans le domaine de l'information afin d'assurer le respect de la diversité culturelle et de garantir la transparence et l'objectivité de l'information. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus