"garantir la viabilité" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان استدامة
        
    • لضمان استدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • ضمان الاستدامة
        
    • ضمان استمرارية
        
    • لضمان الاستدامة
        
    • كفالة الاستدامة
        
    • لتحقيق الاستدامة
        
    • تحقيق استدامة
        
    • وضمان الاستدامة
        
    • ضمان جدوى
        
    • لضمان استدامتها
        
    • ضمان الجدوى
        
    • ضمان قابلية الصندوق للبقاء
        
    Pour garantir la viabilité des activités spatiales, il est important notamment de connaître de manière précise l'environnement spatial et sa variabilité. UN من العوامل المهمَّة في ضمان استدامة الأنشطة في الفضاء توفُّر المعرفة الدقيقة ببيئة الفضاء وما تشهده من تقلُّبات.
    Des mesures appropriées sont prises pour garantir la viabilité et la continuité de leurs applications. UN ويجري اتخاذ اجراءات ملاءمة من أجل ضمان استدامة تطبيق هذه التكنولوجيات واستمرارها.
    L'État n'est pas tenu de fournir des services d'eau et d'assainissement à titre gratuit et des taxes doivent être prélevées pour garantir la viabilité de la fourniture des services. UN وليس من الضروري تقديم خدمات المياه والصرف الصحي مجاناً، وتعد الرسوم المفروضة ضرورية لضمان استدامة توفير الخدمات.
    Les TPA ont pour objet de garantir la viabilité des opérations de pêche, de façon à ce que l'effort de pêche n'appauvrisse aucun stock. UN والهدف من تحديد مجموع الكميات المسموح بصيدها هو كفالة استدامة عمليات صيد الأسماك، والعمل على ألا يُضر مستوى نشاط صيد الأسماك بحالة أي رصيد من الأرصدة السمكية.
    i) Concevoir et élaborer la réglementation ou les directives nécessaires pour garantir la viabilité écologique de la production de biocombustible et encourager si nécessaire son acceptabilité; UN `١` وضع وتفصيل أنظمة أو مبادئ توجيهية يقتضيها ضمان الاستدامة البيئية ﻹنتاج الوقود الحيوي، وتعزيز مقبوليته عند الاقتضاء؛
    Il a ajouté que le Conseil devrait examiner des mesures visant à garantir la viabilité à moyen terme de l'INSTRAW. UN وأضاف قائلا إن المجلس ينبغي أن ينظر في الإجراءات الرامية إلى ضمان استمرارية المعهد في الأجل المتوسط.
    Soucieuses de garantir la viabilité des programmes, différentes administrations régionales et de districts ont également commencé à affecter des ressources à ces activités dans leurs budgets annuels. UN وقد بدأت مختلف إدارات الأقاليم والمقاطعات أيضا بتخصيص موارد لهذه النشاطات في ميزانياتها السنوية لضمان الاستدامة.
    Afin de garantir la viabilité écologique, l'institution a : UN ومن أجل كفالة الاستدامة البيئية، قامت المنظمة بما يلي:
    De plus, l'organisation réexaminera sa politique des prix et ses investissements stratégiques afin de garantir la viabilité des opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستعرض المكتب مبادئ التسعير والاستثمارات الاستراتيجية من أجل ضمان استدامة المنظمة.
    Bien que l'aide puisse contribuer à mettre en place des programmes de protection sociale, les pays bénéficiaires doivent prévoir une marge de manœuvre fiscale suffisante pour garantir la viabilité à long terme d'un socle de protection sociale. UN ورغم أن المعونة يمكن أن تساعد على وضع برامج للحماية الاجتماعية، فإن البلدان المستفيدة منها يجب أن تؤمّن الفسحة المالية اللازمة من أجل ضمان استدامة حد أدنى من الحماية الاجتماعية على المدى الطويل.
    La stratégie 2 vise à réduire les débris et, partant, à garantir la viabilité des activités spatiales. UN هدف الاستراتيجية 2 هو التخفيف من الحطام ومن ثَمّ ضمان استدامة أنشطة الفضاء.
    Pour garantir la viabilité des activités économiques, nous devons engager les gouvernements : UN ومن أجل ضمان استدامة الأنشطة الاقتصادية، يجب أن نحث الحكومات على:
    Un autre problème majeur consiste à garantir la viabilité d'un processus de réinsertion qui soit ouvert à tous. UN كما أن مسألة ضمان استدامة وشمولية عملية إعادة إدماج الأطفال تشكل تحدياً هاماً.
    Nous espérons donc qu'au cours de la présente session aucun effort ne sera ménagé pour garantir la viabilité à long terme de ces organismes. UN ولذا، فإننا نأمل ألا يُدخر جهد أثناء هذه الدورة، في سبيل ضمان استدامة تلك الوكالات.
    Conclusion Les efforts de réduction des débris sont essentiels pour garantir la viabilité à long terme des activités spatiales. UN تُعدُّ الجهودُ الرامية إلى تخفيف الحطام ذات أهمية حاسمة بالنسبة لضمان استدامة أنشطة الفضاء في الأمد البعيد.
    De nombreux projets ne comportent pas de volet de renforcement des capacités ni ne prévoient d'appui à long terme ou de suivi pour garantir la viabilité à terme des capacités mises en place. UN وكثيرا ما تُطور المشاريع بدون إضافة البعد المتعلق بتنمية القدرات أو دعم المتابعة في الأجل الطويل، من أجل كفالة استدامة القدرات التي تجري تنميتها.
    57. La réserve opérationnelle du PNUD est destinée à garantir la viabilité et l'intégrité financières de l'organisation. UN ٥٧ - يتمثل الغرض من وجود الاحتياطي التشغيلي للبرنامج اﻹنمائي في ضمان الاستدامة والسلامة الماليتين للمنظمة.
    Grâce à cela, sur les 130 annonces de contributions d'États Membres à ONU-Femmes, un tiers ont pris une forme pluriannuelle, ce qui aide à garantir la viabilité et la prévisibilité du financement. UN وقد ساعد هذا الأمر على أن يكون ثُلثُ تعهدات الدول الأعضاء المائة والثلاثون للهيئة على شكل تعهّدات متعددة السنوات تساعد في ضمان استمرارية التمويل وتأمين القدرة على التنبؤ به.
    Nous devons le faire pour garantir la viabilité de ces initiatives et pour renforcer la transparence, le contrôle et l'efficacité de l'utilisation des ressources. UN وهذا أمر ضروري لضمان الاستدامة ورفع مستويات الشفافية والرقابة والكفاءة في استخدام الموارد.
    Le Centre a principalement insisté sur le septième objectif du Millénaire pour le développement, visant en particulier à garantir la viabilité du point de vue écologique. UN ركزت المنظمة عملها بشكل رئيسي على الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يركز على كفالة الاستدامة البيئية.
    Nous jugeons essentiel de prendre des mesures d'urgence pour éliminer, là où ils existent, les modes de production et de consommation non viables, afin de garantir la viabilité environnementale et de promouvoir la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des écosystèmes, la régénération des ressources naturelles et la promotion d'une croissance mondiale soutenue, partagée et équitable. UN 61 - ونسلم بأن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق الاستدامة البيئية وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامهما على نحو مستدام وتجدد الموارد الطبيعية وتحقيق النمو العالمي المطرد المنصف الشامل للجميع.
    Les États-Unis réaffirment l'importance qu'ils attachent à cet Accord et ils se félicitent des cinq récentes adhésions à celui-ci en 2008, ce qui est un signe positif pour nos efforts en vue de garantir la viabilité des pêches. UN وتؤكد الولايات المتحدة من جديد وجهة نظرها فيما يتعلق بأهمية الاتفاق، وترحب بانضمام خمس دول مؤخرا إلى الاتفاق عام 2008، الذي نعتبره مؤشرا إيجابيا في السعي إلى تحقيق استدامة مصائد الأسماك.
    Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour faciliter les retours et garantir la viabilité des solutions. UN ومع ذلك يجب العمل الكثير للمساعدة على العودة وضمان الاستدامة.
    Un système multilatéral renforcé qui soit réellement conforme aux objectifs de la Charte et les concrétise dans les années 90 et au-delà exige une coopération internationale soutenue pour garantir la viabilité des politiques nationales de nombreux pays en transition. UN ان النظام المتعدد اﻷطراف المعزز، الذي يفي حقا بمقاصد الميثاق ويتصدى لوقائع التسعينات وما بعدها، يتطلب تعاونا دوليا مستداما من أجل ضمان جدوى السياسات الوطنية في العديد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il était cependant nécessaire d'élaborer des stratégies cohérentes en matière de gestion des forêts, notamment pour ce qui est de l'abattage, de l'utilisation et du recyclage, afin de garantir la viabilité de l'opération. UN غير أن تطوير استراتيجيات سليمة لإدارة الغابات، بما في ذلك حصادها واستخدامها وإعادة تدويرها أمور ضرورية لضمان استدامتها.
    L'objet de cette réserve est de garantir la viabilité et la sécurité financières de l'UNOPS dans l'hypothèse de la continuité de son activité. UN والهدف من الاحتياطي هو ضمان الجدوى المالية للمكتب كمنشأة عاملة.
    a) Une réserve opérationnelle, dont l'objet est de garantir la viabilité et la sécurité financières du FNUAP. UN (أ) احتياطي تشغيلي، يتمثل الغرض منه في ضمان قابلية الصندوق للبقاء ماليا وضمان سلامته المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus