"garantir le droit à l'alimentation" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان الحق في الغذاء
        
    • كفالة الحق في الغذاء
        
    • يضمن الحق في الغذاء
        
    • لضمان الحق في الغذاء
        
    Il importe de garantir le droit à l'alimentation par des politiques publiques efficaces et de s'attaquer aux causes profondes de la famine. UN ويجب ضمان الحق في الغذاء من خلال سياسات عامة وفعالة ولا بد من معالجة الأسباب الجذرية للجوع.
    Efforts nationaux visant à garantir le droit à l'alimentation UN هاء - الجهود الوطنية الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء
    La Côte d'Ivoire a approuvé les mesures de réduction de la pauvreté dans les zones rurales ainsi qu'aux mesures visant à garantir le droit à l'alimentation. UN 61- وأيدت كوت ديفوار التدابير الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية وإلى ضمان الحق في الغذاء.
    L'application de ces Directives est le meilleur moyen de faire en sorte que les États fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir le droit à l'alimentation. UN وتطبيق هذه المبادئ يعد أفضل وسيلة لضمان قيام الدولة ببذل قصاراها من أجل كفالة الحق في الغذاء.
    Au Salvador, le Bureau du médiateur aux droits de l'homme a établi trois rapports nationaux depuis 2007 proposant l'élaboration d'un cadre juridique et politique approprié sur la sécurité nutritionnelle et alimentaire pour garantir le droit à l'alimentation. UN وفي السلفادور، أعدت نيابة مظالم حقوق الإنسان ثلاثة تقارير منذ سنة 2007 اقترحت استحداث إطار قانوني وسياسي ملائم للأمن الغذائي والتغذوي يضمن الحق في الغذاء.
    73. La Bolivie a souligné les efforts de l'Égypte pour garantir le droit à l'alimentation et a encouragé le Gouvernement à les poursuivre. UN 73- وأبرزت بوليفيا جهود مصر لضمان الحق في الغذاء وشجعت الحكومة على مواصلة هذه الجهود.
    9. L'Équateur a aussi pris d'importantes mesures pour garantir le droit à l'alimentation. UN 9- وقد اتخذت إكوادور أيضاً خطوات هامة باتجاه ضمان الحق في الغذاء.
    L'Algérie a demandé des informations sur la mise en œuvre du plan GOANA et a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts pour garantir le droit à l'alimentation des Sénégalais et d'envisager de demander l'assistance technique du HCDH en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN وطلبت الجزائر معلومات عن تنفيذ خطة الحملة الكبرى من أجل الزراعة والغذاء والوفرة وأوصت بأن تواصل السنغال بذل جهودها الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء للشعب السنغالي وأن تنظر في أن تطلب من المفوضية السامية لحقوق الإنسان تزويدها بما يلزم من مساعدة تقنية في مجال الحق في الغذاء.
    En outre, la Haut-Commissaire a souligné qu'une des principales préoccupations était de garantir le droit à l'alimentation. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت المفوضة السامية أن ضمان الحق في الغذاء هو من أشد المهام إلحاحاً(153).
    Les règles et engagements auxquels ont souscrit les membres de l'OMC au titre de chacune de ces rubriques peuvent affecter de diverses manières le secteur agricole et peuvent donc avoir des incidences sur la capacité des États à garantir le droit à l'alimentation et le droit au développement. UN ويمكن للقواعد والالتزامات التي يتعهد بها أعضاء منظمة التجارة العالمية بموجب كل واحد من هذه البنود أن تؤثر على القطاع الزراعي بمختلف الطرق وأن تترك أثرها نتيجة لذلك على قدرة الدول على ضمان الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    124.141 garantir le droit à l'alimentation et d'autres droits économiques, sociaux et culturels, sans discrimination aucune (Espagne); UN 124-141 ضمان الحق في الغذاء وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي شكل من أشكال التمييز (إسبانيا)؛
    124.89 Renforcer les programmes visant à garantir le droit à l'alimentation et à combattre la malnutrition chez les plus jeunes (Oman); UN 124-89- أن تُعزز البرامج الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء والقضاء على سوء التغذية بين الشباب في السنغال (عُمان)؛
    Au moment de témoigner sa considération au Président cubain Raúl Castro Ruz, le Directeur général de la FAO, Monsieur José Graziano da Silva, a souligné la place prioritaire que le Gouvernement cubain accorde au fait de garantir le droit à l'alimentation de sa population et aux politiques mises en œuvre à cet effet. UN ونوه المدير العام للفاو، السيد خوصي غرازيانو دا سيلفا، في معرض إعرابه عن تقديره للرئيس الكوبي راؤول كاسترو روز، إلى الأولوية التي تمنحها الحكومة الكوبية لهدف ضمان الحق في الغذاء للسكان الكوبيين، وإلى السياسات التي تنتهجها لهذا الغرض.
    Mme Al-Temimi (Qatar) dit que son pays est déterminé à coopérer avec la Rapporteuse spéciale, convaincu qu'il est important de garantir le droit à l'alimentation de manière systématique et constante, à l'abri de toute entrave, conformément aux instruments internationaux pertinents. UN 45 - السيدة التميمي (قطر): قالت إن بلدها ملتزم بالتعاون مع المقررة الخاصة، وأنه يؤمن بأهمية ضمان الحق في الغذاء بطريقة منهجية ومتواصلة وبغير عقبات طبقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    En outre, il s'efforce de consolider le Système de protection sociale dominicain afin de garantir le droit à l'alimentation et à la nutrition de la population, en particulier des éléments les plus pauvres et les plus vulnérables, y compris de la population rurale, en donnant la priorité à aux enfants, aux femmes enceintes ou qui allaitent et aux personnes âgées. UN 219 - ومن أهداف المجلس الأخرى تعزيز وتمتين شبكة الأمان الاجتماعي الدومينيكية من أجل ضمان الحق في الغذاء والتغذية لجميع أفراد الشعب ولا سيما الفئات الأفقر والأكثر ضعفاً وسكان المناطق الريفية، مع إعطاء الأولوية للأطفال والحوامل أو المرضعات والمسنين.
    10. Continuer de s'efforcer de garantir le droit à l'alimentation et envisager de demander une assistance technique au HCDH dans ce domaine (Algérie); participer davantage aux activités de coopération internationale pour faire face aux conséquences des crises alimentaire et économique mondiales (Palestine); UN 10- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء للشعب السنغالي، والنظر في طلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء (الجزائر)؛ وزيادة الانخراط في التعاون الدولي لمواجهة نتائج أزمتي الغذاء والاقتصاد العالميتين كلتيهما (فلسطين)؛
    Le Comité recommande que le Parlement achève de ratifier les réformes constitutionnelles qui visent à garantir le droit à l'alimentation et l'accès à l'eau. UN توصي اللجنة بأن يُتمم البرلمان عملية الإصلاح الدستوري بالتصديق على التعديلات الرامية إلى كفالة الحق في الغذاء والحق في المياه بموجب الدستور.
    90. garantir le droit à l'alimentation à tous ses citoyens, notamment pour garantir aux enfants le droit à la santé (Japon); UN 90- كفالة الحق في الغذاء لجميع المواطنين، وبالأخص لضمان حق لأطفال في الصحة (اليابان)؛
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour garantir le droit à l'alimentation au moyen de politiques cohérentes en matière de sécurité alimentaire, d'investissement dans des programmes axés sur l'agriculture viable et d'un partage des ressources équitable et à grande échelle. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده كي يضمن الحق في الغذاء من خلال سياسات أمن غذائي متسقة، والاستثمار في برامج الزراعة المستدامة والمشاركة المنصفة والواسعة النطاق في الموارد.
    Elle a félicité le Nicaragua pour la gratuité de l'enseignement et pour sa campagne d'alphabétisation, qui avaient considérablement réduit l'analphabétisme, ainsi que pour les efforts visant à garantir le droit à l'alimentation. UN وأثنت على نيكاراغوا لإتاحتها التعليم مجاناً ولما تقوم به من حملات لمحو الأمية وهو ما خفّض بشدة معدلات الأمية، ولما تبذله من جهود لضمان الحق في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus