"garantir le droit à la santé" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان الحق في الصحة
        
    • بإعمال الحق في الصحة
        
    • كفالة الحق في الصحة
        
    • لضمان الحق في الصحة
        
    Mme Martensson prie le Rapporteur spécial d'examiner comment concilier les lois sur l'objection de conscience avec l'obligation des États de garantir le droit à la santé. UN ودعت المقرر الخاص إلى مناقشة الكيفية التي يمكن أن تكون بها هذه القوانين متسقة مع واجب الدول في ضمان الحق في الصحة.
    Il devrait donc y avoir une coordination entre les programmes visant à assurer une sécurité élémentaire de revenu et les programmes mis en œuvre pour garantir le droit à la santé. UN ولهذا السبب، لا بد من التنسيق بين البرامج التي تهدف إلى ضمان أمن الدخل الأساسي والبرامج التي تهدف إلى ضمان الحق في الصحة.
    L'accès au traitement est assuré par une politique de fourniture complète de médicaments, actuellement mise en œuvre par le Venezuela dans le cadre du projet sur la sécurité sociale, dans le but de garantir le droit à la santé grâce à la fourniture de médicaments antirétroviraux gratuits à la population, ce qui est possible grâce à l'achat de médicaments génériques de qualité. UN ويُعزى الفضل في إتاحة هذه الإمكانية إلى السياسة الشاملة للأدوية المتبعة حاليا في فنـزويلا في سياق مشروع الصحة الآمنة، بغرض ضمان الحق في الصحة عن طريق توفير عقاقير مضادات الفيروسات الرجعية بالمجان للسكان.
    12. M. Richard Laing, de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), a souligné que mesurer l'accès aux médicaments était important pour avoir une idée claire et objective de la volonté d'un État de garantir le droit à la santé. UN 12- وانضم إلى المناقشة ريتشارد لينغ من منظمة الصحة العالمية مشدداً على أهمية قياس فرص الحصول على الأدوية باعتبارها طريقة واضحة ومحكمة نسبياً لقياس التزامات حكومة ما بإعمال الحق في الصحة.
    Ce régime tend à garantir le droit à la santé pour toute la population dans une perspective communautaire, familiale, pluriculturelle et de parité entre les sexes, fondée sur la stratégie des soins de santé primaires. UN ويهدف هذا النموذج إلى كفالة الحق في الصحة لجميع السكان، مع التركيز على المجتمعات المحلية والأسر والتعدد الثقافي والبعد الجنساني، استنادا إلى استراتيجية الرعاية الصحية ذات الأولوية.
    Extension de la couverture de l'assurance maladie afin de garantir le droit à la santé UN توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني لضمان الحق في الصحة
    56. Le Maroc a noté avec satisfaction les progrès importants que le Burkina Faso a faits depuis son indépendance et s'est félicité des efforts déployés pour garantir les droits de l'enfant, de la création d'un fonds de solidarité destiné aux enfants séropositifs et de l'initiative visant à garantir le droit à la santé. UN 56-وأشار المغرب بارتياح إلى التقدم الكبير الذي أحرزته بوركينا فاسو منذ استقلالها ورحب بالجهود المبذولة من أجل ضمان حقوق الأطفال وإنشاء صندوق للتضامن لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وبالمبادرة الرامية إلى ضمان الحق في الصحة.
    M. Meyer (Brésil) dit qu'il aimerait en savoir plus sur le rôle que jouent les compagnies pharmaceutiques pour garantir le droit à la santé. Il aimerait aussi savoir si les contacts pris avec ces compagnies, dont le rapport se fait l'écho, ont été suivis d'effet. UN 58 - السيد ميير (البرازيل): قال إنه يود معرفة المزيد عن دور شركات المستحضرات الصيدلية في ضمان الحق في الصحة وما إذا كانت هناك أي متابعة للعقود مع الشركات المذكورة في التقرير.
    " La sécurité sociale a pour finalité de garantir le droit à la santé, à l'assistance médicale, à la protection des moyens de subsistance et aux services sociaux nécessaires au bien-être individuel et collectif, ainsi que le droit de bénéficier d'une pension qui, sous réserve de remplir les conditions légales, est garantie par l'Etat. UN " إن الضمان الاجتماعي يهدف إلى ضمان الحق في الصحة والمساعدة الطبية وحماية وسائل الكفاف والخدمات الاجتماعية الضرورية لرفاه الفرد والمجتمع، وإلى منح معاش تقاعدي تضمنه الدولة بعد استيفاء الشروط القانونية اللازمة.
    26. garantir le droit à la santé suppose pour l'État, en tant qu'obligation fondamentale, l'adoption d'une stratégie et d'un plan d'action (plan national) en matière de santé publique. UN 26- ضمان الحق في الصحة يتطلب من الدولة، وكالتزام رئيسي، اعتماد استراتيجية وطنية في مجال الصحة العامة وخطة عمل (خطة وطنية).
    a) D'augmenter progressivement la part des dépenses de santé dans le produit intérieur brut en vue de s'acquitter concrètement de l'obligation qui lui incombe, en vertu du Pacte et de sa Constitution, de garantir le droit à la santé; UN (أ) أن تزيد بصورة تدريجية من الإنفاق على الرعاية الصحية كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي بهدف ترجمة التزامها بإعمال الحق في الصحة بموجب العهد ودستور الدولة الطرف على أرض الواقع؛
    :: garantir le droit à la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation, en particulier ceux des adolescents, des groupes marginalisés de femmes ou des personnes dont l'orientation ou l'identité sexuelle est différente; UN :: كفالة الحق في الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الجنسية والإنجابية وخاصة للمراهقين والفئات المهمّشة من النساء، وللأشخاص ذوي الميول الجنسية والهويات الجنسانية المختلفة
    Les Comités ont également identifié l'éducation sexuelle comme un moyen de garantir le droit à la santé, dans la mesure où elle contribue à la réduction des taux de mortalité maternelle, de l'avortement, des grossesses chez les adolescentes et du VIH/sida. UN وقد أشارت اللجان أيضا إلى التربية الجنسية ضمن وسائل كفالة الحق في الصحة باعتبارها وسيلة تساهم في تخفيض معدلات وفيات الأمهات، والإجهاض، وحمل المراهقات وتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز().
    Le Gouvernement soudanais a fait de grands efforts pour garantir le droit à la santé. UN وأضاف أن حكومته تبذل جهودا رئيسية لضمان الحق في الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus