"garantissait la liberté" - Traduction Français en Arabe

    • يكفل حرية
        
    • يضمن حرية
        
    • تكفل حرية
        
    • تضمن حرية
        
    90. La réponse précise que la Constitution garantissait la liberté de conscience et des cultes religieux conformément à la loi. UN 90- وتوضح الإجابة أن الدستور يكفل حرية المعتقد والعبادة عملاً بالقانون.
    Dans les observations qu'elles ont formulées au sujet du présent rapport, les autorités ont indiqué que la Constitution iranienne garantissait la liberté d'expression et de réunion et que la presse était libre de publier des articles à condition que ceux-ci ne portent pas atteinte aux principes de l'islam et n'enfreignent pas les règles de droit public. UN وردا على ذلك، أشارت السلطات إلى أن دستور جمهورية إيران الإسلامية يكفل حرية التعبير وأن الصحافة حرة في أن تنشر أي مقالات إلا ما يتعارض منها مع المبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة.
    La proclamation pertinente non seulement garantissait la liberté de religion, mais réaffirmait aussi que l'Érythrée était un État laïque avec une séparation claire entre l'État et la religion UN فالإعلان لا يضمن حرية الدين فحسب، وإنما يعيد التأكيد على أن إريتريا دولة علمانية تفصل بشكل واضح بين الدين والدولة.
    La Loi fondamentale garantissait la liberté des entreprises privées et la propriété privée en tant que droits fondamentaux exercés pour le bien commun. UN وقال إن القانون اﻷساسي يضمن حرية المؤسسات الخاصة والملكية الخاصة بوصفها حقوقا أساسية تمارس للصالح العام.
    Il a souligné que la police garantissait la liberté des citoyens et a qualifié de fausse propagande toute information faisant état d’une domination de la police sur la population. UN وأشار إلى أن الشرطة تكفل حرية المواطنين ووصف كل معلومات تفيد بسيطرة الشرطة على السكان بأنها دعاية مغرضة.
    La délégation a dit que la censure était interdite et que le Monténégro garantissait la liberté d'information conformément aux normes internationales. UN وذكر الوفد أن الرقابة محظورة وأن حكومة الجبل الأسود تكفل حرية المعلومات وفقاً للمعايير الدولية.
    La Chine a également rappelé que sa législation garantissait la liberté de religion tout en interdisant l'utilisation de la religion pour troubler l'ordre social. UN كما ذكّرت الصين بأن تشريعاتها تضمن حرية التدين وتمنع في الوقت ذاته استخدام الدين لزعزعة النظام الاجتماعي.
    Il a également été indiqué que la Constitution jordanienne garantissait la liberté d'opinion, de conviction et d'expression et consacrait le droit à l'égalité devant la loi de tous les citoyens, sans discrimination fondée sur la race, la langue ou la religion. UN وذكر أيضاً أن الدستور الأردني يكفل حرية الرأي والاعتقاد والتعبير، وينص على الحق في المساواة أمام القانون لكافة المواطنين دون تمييز بسبب العنصر أو اللغة أو الدين.
    35. La Slovaquie s'est félicitée du fait que la Constitution des Îles Marshall garantissait la liberté d'expression et celle des médias. UN 35- ورحبت سلوفاكيا بكون دستور جزر مارشال يكفل حرية الكلام ووسائل الإعلام.
    55. L’Éthiopie, en réponse à une communication alléguant une intolérance religieuse à l’encontre de l’Église luthérienne «Mekane Vesus», a rappelé que sa Constitution garantissait la liberté de religion et la liberté de manifester sa religion. UN ٥٥ - وأشارت إثيوبيا، في ردها على بلاغ يُدعى فيه تعرض الكنيسة اللوثرية " ميكان فيسوس " لمعاملة تنطوي على تعصب ديني، إلى أن دستورها يكفل حرية الدين وحرية المرء في اﻹعراب عن دينه.
    38. La chef de la délégation a fait observer que la Constitution bahamienne garantissait la liberté d'expression et d'opinion et que par conséquent les défenseurs des droits de l'homme aux Bahamas étaient pleinement respectés et autorisés à défendre activement ces droits, sans aucune restriction ni entrave de la part du Gouvernement. UN 38- وأشارت رئيسة الوفد إلى أن دستور البهاما يكفل حرية التعبير والرأي؛ ويحظى المدافعون عن حقوق الإنسان بكامل الاحترام، ويُسمح لهم بالدفاع عن تلك الحقوق بفاعلية دون قيود أو عراقيل من الحكومة.
    117.31 Assouplir la loi interdisant l'avortement thérapeutique, voire réintroduire la loi abrogée en 2006, qui garantissait la liberté de choix aux femmes victimes de viol ou dont la santé était gravement menacée par une grossesse (Suisse). UN 117-31 التخفيف من صرامة القانون الذي يحظر الإجهاض العلاجي، أو حتى إعادة العمل بالقانون الملغى في عام 2006 الذي يكفل حرية الاختيار للنساء ضحايا الاغتصاب أو المعرضة صحتهن لخطر شديد بسبب الحمل (سويسرا).
    Elle a noté que la Constitution garantissait la liberté d'expression et la liberté de la presse, mais que des actes d'intimidation et de menace à l'encontre de journalistes avaient été signalés. UN ولاحظت أن الدستور يضمن حرية التعبير والصحافة، لكن بعض الترهيب والتهديد قد لوحظت ممارسته إزاء الصحفيين.
    La Chine a enfin rappelé que sa législation garantissait la liberté de religion et que toutes sanctions reposaient, non pas sur la conviction religieuse de la personne, mais sur les infractions aux règles relatives au maintien de la sécurité publique, à l'ordre public et à la vie d'autrui. UN وأخيراً ذكَّرت الصين بأن تشريعها يضمن حرية الدين وبأن جميع العقوبات تفرض بسبب مخالفة القواعد الخاصة بحفظ الأمن العام والنظام العام وحياة الغير لا بسبب المعتقد الديني للشخص.
    La Gambie, dans un dossier détaillé, a expliqué que l’État était laïque et que sa législation garantissait la liberté de croyance et de pratique religieuse. UN ٧٧ - وأوضحت غامبيا، من خلال ملف مفصل أن الدولة علمانية وأن قانونها يضمن حرية المعتقد والممارسة الدينية.
    55. La République démocratique populaire lao a confirmé que la Constitution garantissait la liberté de religion et que tous les citoyens étaient libres de croire ou de ne pas croire en quelque religion que ce soit. UN 55- وفيما يتعلق بحرية الدين، أكدت لاو أن الدستور يضمن حرية جميع المواطنين في الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين.
    La délégation a indiqué que la législation garantissait la liberté d'expression, mais permettait aussi de protéger le pays en réprimant la publication excessive de fausses informations visant généralement à déstabiliser le pays ou à mettre en péril la sécurité nationale. UN 102- وذكر الوفد أن التشريعات تكفل حرية التعبير، ولكنها أيضاً تحمي البلد، عن طريق فرض عقوبات جنائية، من النشر المفرط للمعلومات الكاذبة التي عادة ما تهدف إلى زعزعة استقرار البلد أو تهديد الأمن الوطني.
    6.1 Le 26 mai 2009, l'État partie a relevé que l'article 35 de la Constitution garantissait la liberté de tenir des réunions, des rassemblements, des défilés de rue, des manifestations et des piquets de protestation pour autant qu'ils ne troublent pas l'ordre public et ne portent pas atteinte aux droits d'autrui. UN 6-1 في 26 أيار/مايو 2009، أشارت الدولة الطرف إلى أن المادة 35 من الدستور تكفل حرية عقد اجتماعات وتجمعات ومسيرات بالشوارع ومظاهرات واعتصامات لا تخل بالنظام العام ولا تنتهك حقوق المواطنين.
    6.1 Le 26 mai 2009, l'État partie a relevé que l'article 35 de la Constitution garantissait la liberté de tenir des réunions, des rassemblements, des défilés de rue, des manifestations et des piquets de protestation pour autant qu'ils ne troublent pas l'ordre public et ne portent pas atteinte aux droits d'autrui. UN 6-1 في 26 أيار/مايو 2009، أشارت الدولة الطرف إلى أن المادة 35 من الدستور تكفل حرية عقد اجتماعات وتجمعات ومسيرات بالشوارع ومظاهرات واعتصامات لا تخل بالنظام العام ولا تنتهك حقوق المواطنين.
    Au sujet d’allégations d’interdiction faite aux musulmans d’embrasser une autre religion, il a été rappelé que le Koweït garantissait la liberté de conscience. UN وفيما يتعلق بادعاءات منع المسلمين من اعتناق ديانة أخرى، ذكرت الكويت أنها تضمن حرية الضمير.
    Elle a noté que le Rwanda garantissait la liberté d'expression et offrait des garanties contre les atteintes à la liberté d'expression, et que le pays avait établi le Conseil supérieur des médias pour promouvoir la liberté et la responsabilité de la presse. UN ولاحظت أن رواندا تضمن حرية التعبير وتعمل على حمايتها من إساءة الاستعمال، وأنها أنشأت مجلس وسائط الإعلام لتعزيز حرية وسائط الإعلام ومسؤوليتها.
    Lorsque le Gouvernement a répondu aux allégations formulées, il a souligné que le Turkménistan garantissait la liberté de religion et de conviction et l'égalité devant la loi. UN وأشارت الحكومة، في الحالات التي ردت فيها(84)، إلى أن تركمانستان تضمن حرية الدين والمعتقد والمساواة أمام القانون(85).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus