"garantit à tous les" - Traduction Français en Arabe

    • يضمن لجميع
        
    • يكفل لجميع
        
    • تكفل لجميع
        
    • تضمن لجميع
        
    Il garantit à tous les citoyens samoans âgés de 21 ans révolus le droit de participer aux élections législatives générales. UN وهو يضمن لجميع المواطنين الذين يبلغون الحادية والعشرين وما فوق الحق في التصويت في الانتخابات العامة البرلمانية.
    Une nouvelle loi sur la résidence permanente et temporaire a été adoptée et garantit à tous les citoyens l'accès à une résidence enregistrée. UN واعتُمِدَ قانون جديد حول الإقامة الدائمة والمؤقتة يضمن لجميع المواطنين الحصول على محل إقامة مسجل.
    En effet, la Constitution thaïlandaise garantit à tous les citoyens l’égalité devant la loi. UN ذلك أن الدستور التايلندي يكفل لجميع المواطنين المساواة أمام القانون.
    Le droit tunisien garantit à tous les citoyens le droit de contester judiciairement les décisions de l'administration, y compris celles relatives à la délivrance de passeports. UN فالقانون التونسي يكفل لجميع المواطنين الحق في الاعتراض قضائيا على القرارات الادارية، بما في ذلك القرارات الخاصة بإصدار جوازات السفر.
    Elle n'établit aucune distinction entre les femmes et les hommes, mais garantit à tous les citoyens les mêmes droits sans droits préférentiels en faveur de l'un des sexes. UN والتشريعات لا تميز بين المرأة والرجل بل تكفل لجميع مواطني جزر فارو نفس الحقوق بدون منح أية حقوق إيجابية تفضيلية لأي من الجنسين.
    42. Le Comité prend note de l'affirmation de l'État partie selon laquelle la législation malienne garantit à tous les travailleurs migrants et aux membres de leur famille les droits de l'homme énoncés dans les parties III, IV et V de la Convention. UN 42- تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن التشريعات المالية تكفل لجميع العمال المهاجرين ولأفراد أسرهم حقوق الإنسان المنصوص عليها في الأجزاء الثالث والرابع والخامس من الاتفاقية.
    S'agissant de l'éducation, Cuba garantit à tous les enfants un accès universel à une éducation complète et gratuite. UN أما بالنسبة إلى التعليم، فإن كوبا تضمن لجميع الأطفال الوصول إلى نظام تعليم شامل بالمجان.
    :: Une nouvelle loi sur la résidence permanente et temporaire a été adoptée et garantit à tous les citoyens l'accès à une résidence enregistrée. UN واعتُمِدَ قانون جديد حول الإقامة الدائمة والمؤقتة يضمن لجميع المواطنين الحصول على محل إقامة مسجل.
    Son volet santé garantit à tous les Équatoriens le droit de bénéficier de réponses pertinentes, efficaces et effectives à leurs besoins de santé. UN إن مكون الصحة يضمن لجميع الإكوادوريين الحق في أن تتم الاستجابة بشكل مناسب وكاف وفعال لاحتياجاتهم الصحية.
    Dans son initiative relative à l'autonomie de la région du Sahara, le Maroc garantit à tous les Sahraouis qu'ils joueront un rôle de direction dans les organismes et les institutions de leur région sans la moindre discrimination. UN وأشار إلى أن المغرب يضمن لجميع الصحراويين في مبادرته للحكم الذاتي في منطقة الصحراء، أن يقوموا بالاضطلاع بدور قيادي في الهيئات والمؤسسات التابعة لمنطقتهم دون أي تمييز.
    Dans notre pays, la loi fédérale sur la prévention de la propagation de maladies causées par le virus d'immunodéficience humaine en Fédération de Russie constitue la base de la politique et de la stratégie nationales en la matière, et garantit à tous les citoyens séropositifs un accès à une large palette de services. UN وفي بلدنا فإن أساس سياسة الدولة واستراتيجيتها في هذا المجال يحدده القانون الاتحادي بشأن الوقاية من انتشار الأمراض الناجمة عن نقص المناعة البشرية في الاتحاد الروسي، الأمر الذي يضمن لجميع المواطنين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الوصول إلى مجموعة من الخدمات.
    188. La Constitution du Costa Rica du 7 novembre 1949 constitue le fondement normatif qui garantit à tous les habitants le plein respect de tous les droits de l'homme. UN 188- يشكل دستور كوستاريكا الصادر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1949 الأساس القانوني الذي يضمن لجميع السكان المراعاة التامة لكافة حقوق الإنسان.
    Son gouvernement est bien convaincu que le respect de la légalité garantit à tous les citoyens les mêmes droits économiques, politiques, culturels et sociaux et que c'est là la clef d'un développement durable et inclusif. UN وتؤمن حكومته بأن إقرار سيادة القانون الذي يكفل لجميع المواطنين نفس الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية هو السبيل لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    La Constitution du Pakistan garantit à tous les citoyens l'égalité devant la loi et les femmes sont présentes dans tous les domaines de l'existence. UN 15 - وأشار إلى أن دستور باكستان يكفل لجميع المواطنين المساواة أمام القانون، وتشارك المرأة في جميع مناحي الحياة.
    59. L'état de droit est un des fondements de la Constitution du Bangladesh, qui garantit à tous les citoyens l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. UN 59 - وأضاف قائلاً إن سيادة القانون ملمح أساسي من ملامح دستور بنغلاديش، الذي يكفل لجميع المواطنين المساواة أمام القانون والتمتع بحمايته على قدم المساواة.
    8. La chef de la délégation a également mis l'accent sur le système scolaire finlandais, qui garantit à tous les enfants et adolescents des chances égales d'accès à l'éducation de base sans distinction d'appartenance sociale, de sexe ou d'origine ethnique. UN 8- وسلَّطت رئيسة الوفد الضوء أيضاً على النظام المدرسي الفنلندي الذي يكفل لجميع الأطفال والشباب فرصة متكافئة للحصول على التعليم الأساسي أياً كان الوضع الاجتماعي ونوع الجنس والأصل الإثني.
    8. La chef de la délégation a également mis l'accent sur le système scolaire finlandais, qui garantit à tous les enfants et adolescents des chances égales d'accès à l'éducation de base sans distinction d'appartenance sociale, de sexe ou d'origine ethnique. UN 8- وسلَّطت رئيسة الوفد الضوء أيضاً على النظام المدرسي الفنلندي الذي يكفل لجميع الأطفال والشباب فرصة متكافئة للحصول على التعليم الأساسي أياً كان الوضع الاجتماعي ونوع الجنس والأصل الإثني.
    Il n'existe pas de loi ou de politique séparée destinée à retenir les filles à l'école jusqu'à la fin de leurs études, puisque conformément au paragraphe II de l'article 42 de la Constitution, État garantit à tous les citoyens sans distinction de sexe l'éducation secondaire générale gratuite, qui est obligatoire. UN وليس ثمة قانون أو سياسة مستقلة بهدف الإبقاء على البنات في المدارس حتى نهاية دراستهن، فالفقرة الثانية من المادة 42 من الدستور تنص على أن الدولة تكفل لجميع المواطنين، دون تمييز على أساس الجنس، تعليما ثانويا عاما مجانيا، وهذا التعليم إلزامي.
    M. Flinterman dit que la déclaration et les rapports du Gabon font référence à l'article 2 de la Constitution du Gabon, qui garantit à tous les citoyens l'égalité devant la loi quels que soient le sexe, la race, l'opinion ou la religion. UN 18- السيد فلنترمان: قال إن بيان غابون وتقاريرها أشارت إلى المادة 2 من دستور غابون، التي تكفل لجميع المواطنين المساواة أمام القانون بغض النظر عن الجنس، أوالعنصر، أو الرأي، أوالدين.
    C'est ainsi que l'alinéa i) du paragraphe 1 de l'article 5 garantit à tous les citoyens le droit à la liberté de mouvement. UN والمادة 5 (1) (ط)، على سبيل المثال، تكفل لجميع المواطنين الحق في حرية التنقل.
    L'article 10 de la Constitution garantit à tous les individus l'égalité devant la loi sans aucune discrimination d'aucune sorte. UN فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان.
    Dans son article premier, la Déclaration dispose que l'Etat ukrainien garantit à tous les peuples, groupes nationaux et citoyens établis sur son territoire les mêmes droits politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وتنص المادة ١ من الاعلان على أن الدولة الاوكرانية تضمن لجميع الشعوب والجماعات القومية والمواطنين المقيمين على أراضيها حقوقا سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية متساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus