Toutefois, garder les marchés ouverts n'est pas suffisant. | UN | بيد أن إبقاء الأسواق مفتوحة ليس أمراً كافياً. |
Elle pouvait pas garder les victimes dans un établissement hospitalier. Elle a besoin d'intimité. | Open Subtitles | لا يمكنها إبقاء الضحايا في منشأة للمرضى الداخليين، تحتاج إلى الخصوصية |
Il faut garder les liquidités qu’il peut y avoir pour être sûr de pouvoir financer les activités de maintien de la paix actuelles et futures. | UN | وما يتوفر من أرصدة نقدية لحفظ السلام ينبغي أن يحتفظ به لتغطية أنشطة حفظ السلام الراهنة والمقبلة بطريقة أكثر سلامة. |
Quelques délégations ont préféré garder les deux dispositions séparées. | UN | وفضّل بعض الوفود الإبقاء على الحكمين منفصلين. |
Des femmes prêtes à garder les yeux ouverts sur les activités des vauriennes et des malveillantes. | Open Subtitles | النساء الذين هم على استعداد لإبقاء عيونهم مفتوحة لأي نشاط ئيم، أي مخالفات. |
Notre objectif était de garder les supporters des deux équipes séparés loin les uns des autres | Open Subtitles | او كان هدفنا هو الحفاظ على المشاهير او مشجعين المشاهير بعيد عن بعضهم |
Les joueurs l'utilisent pour garder les mains sèches. | Open Subtitles | لاعبوا الطاولة يريدون الأحتفاظ بأيديهم جافة |
Parfois, il vaut mieux garder les souvenirs dans sa tête. | Open Subtitles | أحيانا من الأفضل أن تحتفظ ببعض الذكريات في رأسك |
Quiconque vit ici, il veut vraiment garder les gens en dehors. | Open Subtitles | حسنا، بعض النظر عمن يسكن هنا لقد اراد حقا ابقاء الناس بعيدين |
Seuls quelques hommes et femmes sont demeurés sur place pour garder les maisons et le bétail. | UN | ولم يبق في المستوطنة إلا بضعة رجال ونساء للحفاظ على منازلهم وماشيتهم. |
Tu seras responsable de garder les ondes libres de contenu qui pourrait choquer n'importe quel groupe. | Open Subtitles | ستكون مسئولا عن إبقاء الإرسال خاليا من أى محتوى قد يسئ لأى جماعة |
De plus, la pratique qui consiste à garder les filles à la maison pour s'acquitter des corvées domestiques a condamné un grand nombre de femmes à l'analphabétiqme. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن ممارسة إبقاء الطفلة في البيت لأداء بعض الأعمال المنزلية أدت إلى زيادة الأُمية بين كثير من الإناث. |
Le Comité a décidé de garder les critères systématiques à l'examen. | UN | وقررت اللجنة أيضاً إبقاء المعايير المنهجية قيد الاستعراض. |
Obligation de garder les biens grevés sous une forme identifiable | UN | واجب إبقاء الموجودات المرهونة على شكل يمكّن من التعرف عليها |
Un autre participant a souligné qu'il importait de garder les marchés ouverts et compétitifs pour éviter les crises. | UN | وشدد مشارك آخر على أهمية إبقاء الأسواق مفتوحة وقادرة على المنافسة لتفادي الأزمات. |
Il a choisi de garder les pouvoirs et de nous laisser sans défense. | Open Subtitles | اختار أن يحتفظ بالقوى لنفسه ويتركنا ضعفاء. |
En d'autres termes, les parties ne peuvent pas, dans ces États, convenir à l'avance qu'en cas de défaillance du constituant, le créancier garanti peut garder les biens grevés à titre d'exécution de l'obligation garantie. | UN | أي أنه في هذه الدول لا يمكن للطرفين أن يتفقا مقدما على أنه يجوز للدائن المضمون، إذا قصّر المانح، أن يحتفظ بالموجودات المرهونة للوفاء بالالتزام المضمون. |
La noirceur de la nuit que vous ressentez sert de punition pour vos pratiques honteuses et injustes telles que garder les Africains en esclavage. | Open Subtitles | ظلام الليل الذي تعانون منه لهو عقاب مُستحق، لأفعالكم المشينة والجائرة في الإبقاء على العبيد الأفارقة |
Combien de temps je dois garder les relevés bancaires de mon père ? | Open Subtitles | كم يفترض بي الإبقاء على بيانات والدي المصرفية؟ |
Mais, comme l'a fait remarquer un intervenant sur le mode de la plaisanterie, cela pourrait aussi être une manière habile de garder les membres élus très occupés. | UN | وهو، من ناحية أخرى، مثلما قال أحد المشاركين مازحا، قد يكون طريقة ذكية لإبقاء الأعضاء المنتخبين مشغولين بصورة دائمة. |
Je sais que tu essaies toujours de garder les familles intactes. | Open Subtitles | أعلم أنك دائمًا تحاولين الحفاظ على عدم تشتيت العائلات |
- Tu peux garder les valises. - Elles sont bon marché. | Open Subtitles | ـ يمكنكِ الأحتفاظ بالحقائب ـ ماذا ؟ |
Cinquante-cinquante sur mon salaire et tu peux garder les pourboires. | Open Subtitles | حسناً سنقتسم راتبي بالمناصفة والبقشيش يمكنك أن تحتفظ به |
Non ! Je dois garder les gens sobres. | Open Subtitles | كلا من المفترض أن أحرص على ابقاء الناس صحاة |
On s'attache particulièrement à garder les familles ensemble et à prendre en compte le rôle social traditionnel des femmes. | UN | وتبذل عناية خاصة للحفاظ على وحدة الأسرة وأخذ الدور الإجتماعي التقليدي للمرأة في الإعتبار. |