"garder les" - Traduction Français en Arabe

    • إبقاء
        
    • أن يحتفظ
        
    • الإبقاء على
        
    • لإبقاء
        
    • الحفاظ على
        
    • الأحتفاظ
        
    • أن تحتفظ
        
    • ابقاء
        
    • للحفاظ على
        
    Toutefois, garder les marchés ouverts n'est pas suffisant. UN بيد أن إبقاء الأسواق مفتوحة ليس أمراً كافياً.
    Elle pouvait pas garder les victimes dans un établissement hospitalier. Elle a besoin d'intimité. Open Subtitles لا يمكنها إبقاء الضحايا في منشأة للمرضى الداخليين، تحتاج إلى الخصوصية
    Il faut garder les liquidités qu’il peut y avoir pour être sûr de pouvoir financer les activités de maintien de la paix actuelles et futures. UN وما يتوفر من أرصدة نقدية لحفظ السلام ينبغي أن يحتفظ به لتغطية أنشطة حفظ السلام الراهنة والمقبلة بطريقة أكثر سلامة.
    Quelques délégations ont préféré garder les deux dispositions séparées. UN وفضّل بعض الوفود الإبقاء على الحكمين منفصلين.
    Des femmes prêtes à garder les yeux ouverts sur les activités des vauriennes et des malveillantes. Open Subtitles النساء الذين هم على استعداد لإبقاء عيونهم مفتوحة لأي نشاط ئيم، أي مخالفات.
    Notre objectif était de garder les supporters des deux équipes séparés loin les uns des autres Open Subtitles او كان هدفنا هو الحفاظ على المشاهير او مشجعين المشاهير بعيد عن بعضهم
    Les joueurs l'utilisent pour garder les mains sèches. Open Subtitles لاعبوا الطاولة يريدون الأحتفاظ بأيديهم جافة
    Parfois, il vaut mieux garder les souvenirs dans sa tête. Open Subtitles أحيانا من الأفضل أن تحتفظ ببعض الذكريات في رأسك
    Quiconque vit ici, il veut vraiment garder les gens en dehors. Open Subtitles حسنا، بعض النظر عمن يسكن هنا لقد اراد حقا ابقاء الناس بعيدين
    Seuls quelques hommes et femmes sont demeurés sur place pour garder les maisons et le bétail. UN ولم يبق في المستوطنة إلا بضعة رجال ونساء للحفاظ على منازلهم وماشيتهم.
    Tu seras responsable de garder les ondes libres de contenu qui pourrait choquer n'importe quel groupe. Open Subtitles ستكون مسئولا عن إبقاء الإرسال خاليا من أى محتوى قد يسئ لأى جماعة
    De plus, la pratique qui consiste à garder les filles à la maison pour s'acquitter des corvées domestiques a condamné un grand nombre de femmes à l'analphabétiqme. UN وفضلاً عن هذا، فإن ممارسة إبقاء الطفلة في البيت لأداء بعض الأعمال المنزلية أدت إلى زيادة الأُمية بين كثير من الإناث.
    Le Comité a décidé de garder les critères systématiques à l'examen. UN وقررت اللجنة أيضاً إبقاء المعايير المنهجية قيد الاستعراض.
    Obligation de garder les biens grevés sous une forme identifiable UN واجب إبقاء الموجودات المرهونة على شكل يمكّن من التعرف عليها
    Un autre participant a souligné qu'il importait de garder les marchés ouverts et compétitifs pour éviter les crises. UN وشدد مشارك آخر على أهمية إبقاء الأسواق مفتوحة وقادرة على المنافسة لتفادي الأزمات.
    Il a choisi de garder les pouvoirs et de nous laisser sans défense. Open Subtitles اختار أن يحتفظ بالقوى لنفسه ويتركنا ضعفاء.
    En d'autres termes, les parties ne peuvent pas, dans ces États, convenir à l'avance qu'en cas de défaillance du constituant, le créancier garanti peut garder les biens grevés à titre d'exécution de l'obligation garantie. UN أي أنه في هذه الدول لا يمكن للطرفين أن يتفقا مقدما على أنه يجوز للدائن المضمون، إذا قصّر المانح، أن يحتفظ بالموجودات المرهونة للوفاء بالالتزام المضمون.
    La noirceur de la nuit que vous ressentez sert de punition pour vos pratiques honteuses et injustes telles que garder les Africains en esclavage. Open Subtitles ظلام الليل الذي تعانون منه لهو عقاب مُستحق، لأفعالكم المشينة والجائرة في الإبقاء على العبيد الأفارقة
    Combien de temps je dois garder les relevés bancaires de mon père ? Open Subtitles كم يفترض بي الإبقاء على بيانات والدي المصرفية؟
    Mais, comme l'a fait remarquer un intervenant sur le mode de la plaisanterie, cela pourrait aussi être une manière habile de garder les membres élus très occupés. UN وهو، من ناحية أخرى، مثلما قال أحد المشاركين مازحا، قد يكون طريقة ذكية لإبقاء الأعضاء المنتخبين مشغولين بصورة دائمة.
    Je sais que tu essaies toujours de garder les familles intactes. Open Subtitles أعلم أنك دائمًا تحاولين الحفاظ على عدم تشتيت العائلات
    - Tu peux garder les valises. - Elles sont bon marché. Open Subtitles ـ يمكنكِ الأحتفاظ بالحقائب ـ ماذا ؟
    Cinquante-cinquante sur mon salaire et tu peux garder les pourboires. Open Subtitles حسناً سنقتسم راتبي بالمناصفة والبقشيش يمكنك أن تحتفظ به
    Non ! Je dois garder les gens sobres. Open Subtitles كلا من المفترض أن أحرص على ابقاء الناس صحاة
    On s'attache particulièrement à garder les familles ensemble et à prendre en compte le rôle social traditionnel des femmes. UN وتبذل عناية خاصة للحفاظ على وحدة الأسرة وأخذ الدور الإجتماعي التقليدي للمرأة في الإعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus