Il se demande si le Gouvernement juge souhaitable d'adopter des mesures de discrimination positive en faveur des populations autochtones et les garifuna. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومـة تجد أنه من المستصوب اتخـاذ تدابير العمـل الإيجابي لصالح الشعوب الأصلية وشعوب غاريفونا. |
Le peuple garifuna a présenté au Vice-Président de la République sa proposition de création de l'Institut garifuna ayant pour but de constituer à l'avenir un fonds de développement pour le peuple garifuna. | UN | وقدم شعب غاريفونا إلى نائب رئيس الجمهورية اقتراحاً يدعو إلى إنشاء معهد غاريفونا سعياً إلى إنشاء صندوق للتنمية خاص بشعب غاريفونا في المستقبل. |
Le peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines a une longue et fière histoire de résistance à l'esclavage, à l'intolérance et au génocide qui remonte à la résistance héroïque des garifuna contre l'agression britannique à la fin du XVIIIe siècle. | UN | يتمتع شعب سانت فنسنت وجزر غرينادين بتاريخ طويل يدعو للفخر في مقاومة الرق والتعصب والإبادة الجماعية، يعود تاريخه إلى المقاومة البطولية لشعب غاريفونا ضد العدوان البريطاني في أواخر القرن السابع عشر. |
L'esclavage a été introduit par les puissances coloniales, qui ont ainsi pris part à l'extermination et à l'exil du peuple autochtone garifuna. | UN | فالرق أدخلته السلطات الاستعمارية، التي شاركت أيضاً في إبادة وتهجير السكان الأصليين من الغاريفونا. |
58. Avec l'appui du Gouvernement, la garifuna Heritage Foundation a été créée en juillet 2001 afin de promouvoir le patrimoine culturel du peuple garífuna à Saint-Vincent-et-les Grenadines et dans la diaspora. | UN | 58- تشكلت مؤسسة تراث الغاريفونا في تموز/يوليه 2001 بدعم من الحكومة، وهي تهدف إلى النهوض بالتراث الثقافي لشعب الغاريفونا في سانت فنسنت وجزر غرينادين وفي دول الشتات. |
Ce projet bénéficiera à la population autochtone du Belize, notamment les communautés maya et garifuna | UN | سيستفيد من المشروع السكان الأصليون في بليز، ولا سيما مجتمعات المايا وغاريفونا. |
Dans cet ordre d'idées, il faut se préoccuper tout spécialement de l'histoire d'exclusion sociale et politique dont les peuples maya, garifuna et xinca ont été victimes. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء عناية خاصة لتاريخ الاستبعاد الاجتماعي والسياسي لشعوب المايا والغاريفونا والكسينكا. |
La Commission a souligné que les langues et traditions ancestrales se perdaient et a évoqué le cas particulier du peuple garifuna, qui préservait sa langue mais avait besoin d'un appui pour préserver son territoire. | UN | وأبرزت اللجنة اندثار اللغات وتقاليد الأسلاف وأشارت إلى الحالة الخاصة التي يمثلها شعب غاريفونا الذي حافظ على لغاته ولكنه في حاجة إلى الدعم للحفاظ على إقليمه. |
Le décret rend obligatoire l'enseignement et la pratique du multiculturalisme et de l'interculturalité dans les cours donnés en langue maya, garifuna ou xinca ou espagnole. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يكون التعليم وممارسة التعددية الثقافية والتلاقح الثقافي في قاعات الدرس بلغات المايا و/أو غاريفونا أو غزينكا و/أو بالإسبانية. |
b) Des activités avec des femmes garifuna en vue de renforcer leurs capacités productives; | UN | (ب) الاضطلاع بأنشطة مع النساء من شعب غاريفونا تهدف إلى استحداث قدرات إنتاجية؛ |
d) Le renforcement de la connaissance de la langue garifuna par la recherche et des diagnostics linguistiques; | UN | (د) تعزيز لغة غاريفونا من خلال البحوث ودراسة السمات اللغوية الخاصة بها؛ |
b) Projet de développement de la culture garifuna : militants pour la culture (femmes et hommes); | UN | (ب) مشروع تطوير ثقافة غاريفونا: النشطاء في المجال الثقافي (نساءً ورجالا)؛ |
Trois écoles ont ouvert la voie en adoptant ce type de programmes: l'école garifuna de Guilisi et La Escuela garifuna de Dangriga (district de Stann Creek) enseignent les traditions et la langue garifunas, et le Centre d'apprentissage de Tumul K'in dispense un enseignement interculturel fondé sur les traditions, le savoir et la philosophie mayas. | UN | وهناك ثلاث مدارس رائدة أدمجت الثقافة في مناهجها، وهي: مدرسة غيليزي غاريفونا ومدرسة غاريفونا الواقعة في دانغريغا، بمقاطعة ستان كريك، وهي مدرسة تدرس تقاليد ولغة غاريفونا؛ ومركز تومول كين للتعلّم الذي يتيح تعليماً ثقافياً مشتركاً يستند إلى تقاليد ومعارف وفلسفة مجموعة سكان مايا. |
- Décret 37-2006 : proclamation de la fête nationale annuelle garifuna le 19 novembre, pour faire connaître aux Nicaraguayens les expressions et l'importance de la préservation de la langue, de l'art, de la culture et des valeurs du peuple garifuna du Nicaragua. | UN | - المرسوم 37-2006: إعلان يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر يوم غاريفونا الوطني لنشر لغة شعب غاريفونا النيكاراغوي وفنه وثقافته وقيمه والحفاظ عليها في أوساط الينكاراغويين. |
La section du Honduras a organisé une conférence sur la situation des droits fondamentaux des garifuna (février). | UN | وعقد فرع هندوراس مؤتمرا عن حالة حقوق اﻹنسان لدى السكان الغاريفونا في هندوراس )شباط/فبراير(. |
Le caractère obligatoire de l'enseignement et de la pratique multiculturels et interculturels en classe, dans les langues maya, garifuna ou xinca et/ou espagnole est institué. | UN | وإرساء الطابع الإلزامي للتعليم المتعدد والمتنوع الثقافات في المدارس بلغات المايا أو الغاريفونا أو الزينكا و/أو اللغة الإسبانية. |
Le Belize a intégré l'enseignement bilingue interculturel dans trois écoles; deux enseignent les traditions et la langue garifuna et l'autre la tradition maya (A/HRC/WG.6/5/BLZ.1). | UN | وأدخلت بِليز التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في ثلاث مدارس، تمارس اثنتان منها تقاليد الغاريفونا ولغتهم وتمارس الأخرى تقاليد المايا (A/HRC/WG.6/5/BLZ/1). |
37. Le Honduras a félicité Saint-Vincent-et-les Grenadines de l'appui apporté à la création de la fondation pour la promotion du patrimoine culturel du peuple garifuna. | UN | 37- وهنأت هندوراس سانت فنسنت وجزر غرينادين بالدعم المقدم لإنشاء المؤسسة الرامية إلى تعزيز التراث الثقافي لشعب الغاريفونا. |
35. Le Bureau du HCDH au Guatemala a également facilité le dialogue entre les pouvoirs publics et les représentants des peuples autochtones garifuna et encouragé l'intégration des garifuna dans les institutions gouvernementales chargées de lutter contre le racisme et la discrimination ainsi que leur participation aux travaux de celles-ci. | UN | 35- وسهّل مكتب المفوضية في غواتيمالا الحوار بين السلطات الحكومية وممثلي شعوب غاريفونا الأصليين، والمساعدة على إدماج الغاريفونا وإشراكهم في المؤسسات الحكومية المكلفة بالتصدي للعنصرية والتمييز. |
:: Existence de stéréotypes et de préjugés à l'encontre des populations autochtones maya, garifuna et xinka. | UN | :: شيـــوع الصـــور النمطيــة والأحكام المسبقـــة ضد أبنـــاء شعـــوب المايا وغاريفونا والشينكا الأصلية |
Le représentant du Guatemala rappelle, à ce propos, les principaux points de cet accord. Celui-ci reconnaît l'identité et les droits des peuples maya, garifuna et xinca au sein de la nation guatémaltèque, une nation pluriethnique, pluriculturelle et plurilingue. | UN | وفي هذا الصدد، أعاد ممثل أوغندا إلى اﻷذهان النقاط الرئيسية لهذا الاتفاق الذي يعترف بهوية وحقوق شعوب مايا وغاريفونا وكسينكا داخل دولة غواتيمالا، وهي دولة متعددة اﻷعراق والثقافات واللغات. |
Les systèmes d'éducation mis au point à l'intention des groupes autochtones mais démantelés pendant le conflit continuent de recevoir des appuis. Une loi est en cours d'élaboration qui favorisera la reconnaissance intégrale des droits économiques, sociaux, culturels et politiques des Maya, des garifuna et de Xinca. | UN | كما يجري تقديم دعم مستمر للنظم التعليمية التي وضعت من أجل الجماعات اﻷصلية التي اقتلعت من جذورها أثناء النزاع، والتي أسهمت تلك الجماعات نفسها في وضعها، ويجري وضع مشروع قانون لتعزيز الاعتراف الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية لشعوب المايا والغاريفونا والزينكا. |