"gaza de" - Traduction Français en Arabe

    • غزة من
        
    • غزة لعام
        
    • غزة في
        
    • اقتصاد غزة
        
    Les restrictions ont empêché notamment les étudiants de la bande de Gaza de se rendre dans les centres de formation de la Rive occidentale. UN فقد منعت القيود بشكل خاص الطلاب القادمين من قطاع غزة من الوصول الى مراكز التدريب في الضفة الغربية.
    Israël a également continué d'empêcher des étudiants de Gaza de se rendre à l'étranger pour y poursuivre des études. UN كما واصلت إسرائيل منع طلاب غزة من السفر إلى الخارج للدراسة.
    À la suite de la dernière fermeture, les Autorités israéliennes ont interdit à tous les étudiants de Gaza de se rendre dans leurs universités sur la Rive occidentale. UN ومع اﻹغلاق اﻷخير قامت السلطات اﻹسرائيلية بمنع جميع الطلاب من غزة من الذهاب الى جامعاتهم في الضفة الغربية.
    Le deuxième cadre, venu ultérieurement, comprend les accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, incluant la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie de 1993 et l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza de 1995. UN واﻹطـار الثاني، الذي أتى لاحقا، هو الاتفاقات المعقودة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وهما إعلان المبــادئ لعــام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربيـة وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    Elles ont également des répercussions significatives sur le droit de la communauté à Gaza de disposer librement de ses richesses et de ses ressources naturelles. UN كما أنها تؤثر أيضا تأثيرا كبيرا على حق أهالي غزة في التصرف بحرية في ثرواتهم ومواردهم الطبيعية.
    Dans un autre contexte, il a été indiqué que l'on avait empêché des écrivains palestiniens de la bande de Gaza de participer à une réunion d'écrivains à l'Université de Bir Zeit. UN وفي تطور آخر، أفــادت التقارير بمنع كتاب فلسطينيين من قطاع غزة من الاشتراك في اجتماع للكتاب في جامعة بير زيت.
    Les restrictions apportées à la liberté de mouvement ont entravé l'accès aux lieux saints et ont empêché les étudiants et les enseignants de la bande de Gaza de se rendre dans les établissements d'enseignement situés sur la Rive occidentale. UN وأدت القيود المتعلقة بحرية التنقل الى إعاقة الوصول الى اﻷماكن المقدسة ومنع الطلاب والمدرسين من قطاع غزة من الانتقال الى المعاهد التعليمية بالضفة الغربية.
    239. Le 29 novembre, il a été signalé qu'Israël avait empêché les Palestiniens de la bande de Gaza de circuler sur la route reliant la jonction de Netzarim à la plage. UN ٢٣٩ - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت تقارير بأن إسرائيل منعت فلسطينيين في قطاع غزة من التنقل على الطريق الموصلة بين ملتقى الطرق عند نتساريم والشاطئ.
    En effet, les restrictions en question, outre qu'elles empêcheraient les enseignants de Gaza de participer au programme de formation pratique, poseraient des difficultés à la plupart des enseignants de Cisjordanie devant se rendre de leur lieu de travail à leur lieu de formation. UN وباﻹضافة إلى منع المعليمن المقيمين في غزة من المشاركة في برنامج التدريب في أثناء الخدمة، فإن هذه القيود ستمنع معظم معلمي الضفة الغربية من التنقل بين أماكن عملهم وموقع التدريب.
    Les services fournis par quatre centres de soins moins importants le sont désormais par les centres médicaux nouvellement construits ou agrandis, ce qui a ramené le nombre de centres de soins de santé primaires dans la bande de Gaza de 19 à 17. UN وجرى دمج أعمال أربعة مرافق صحية صغرى في المراكز الصحية المنشأة والموسعة حديثا، مما قلص عدد مرافق الرعاية الصحية اﻷولية لﻷونروا في قطاع غزة من ١٩ إلى ١٧ مرفقا.
    De surcroît, au premier trimestre de 2010, 23 tonnes de fer et 25 tonnes de ciment en provenance d'Israël ont été acheminées vers la bande de Gaza, de même que 39 tonnes de matériaux de construction, en mai 2010. UN وكذلك في الربع الأول من عام 2010، نقل إلى قطاع غزة من إسرائيل 23 طنا من الحديد و 25 طنا من الأسمنت، إلى جانب 39 طنا إضافيا من مواد البناء في أيار/مايو 2010.
    En outre, au premier trimestre de 2010, 23 tonnes de fer et 25 tonnes de ciment en provenance d'Israël ont été acheminées vers la bande de Gaza, de même que 39 tonnes de matériaux de construction, en mai 2010. UN وفي الربع الأول من عام 2010 كذلك، نُقِل إلى قطاع غزة من إسرائيل 23 طناً من الحديد و 25 طناً من الأسمنت، إلى جانب 39 طناً إضافياً من مواد البناء في أيار/مايو 2010.
    Le blocus israélien empêche notre population à Gaza de reconstruire ses logements, alors même que la communauté des donateurs internationaux a promis quelque 5 milliards de dollars pour financer cette reconstruction. UN ولقد منع الحصار الإسرائيلي أهلنا في قطاع غزة من إعادة البناء رغم اعتماد المانحين الدوليين لما يقارب الخمسة مليارات من الدولارات لتمويل إعادة البناء.
    Comme ce nouveau permis n'est accordé qu'en fonction de l'adresse déclarée de l'intéressé, Israël peut empêcher les Palestiniens ayant leur adresse à Gaza de s'installer en Cisjordanie. UN ويستند النظام الجديد إلى العنوان المسجل للشخص، وهو ما يتيح لإسرائيل منـع الفلسطينـيين الذين توجد عناوينهم المسجلة في غزة من الانتقال إلى الضفة الغربية.
    Dans le contexte de Gaza, le respect de cet engagement est particulièrement contraignant; il exige de fournir des efforts importants pour recueillir des éléments de preuve sur le théâtre des opérations et de prendre des dispositions pour permettre aux habitants de Gaza de donner leur version des faits. UN والوفاء بهذا الالتزام في سياق غزة أمر عسير ويتطلب بذل جهود جادة للحصول على الأدلة من ساحة القتال ووضع ترتيبات لتمكين سكان غزة من تقديم رواياتهم عن الأحداث.
    Il s'agit d'allégations selon lesquelles la minoterie aurait été prise pour cible par des armes de précision dans le cadre d'une frappe aérienne planifiée s'inscrivant dans la destruction systématique de l'infrastructure industrielle dans le but de priver la population civile de Gaza de denrées alimentaires. UN وهي تتعلق بمزاعم أن المطحن استُهدف بأسلحة دقيقة أثناء ضربة جوية مخطط لها سلفا، في إطار التدمير المنهجي للهياكل الأساسية الصناعية وبهدف حرمان السكان المدنيين في غزة من الإمدادات الغذائية.
    Il ne fait aucun doute que ce changement de politique va à l'encontre des principes déjà adoptés par les deux parties, notamment la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza de 1995. UN ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    On observe toutefois que le Gouvernement israélien du Premier Ministre Nétanyahou utilise de plus en plus souvent ces actes atroces comme prétexte pour enterrer et la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza de 1995. UN بيد أن هناك دلائل متزايدة تشير الى أن حكومة رئيس الوزراء نيتانياهو اﻹسرائيلية تستخدم هذه اﻷفعال الشنيعة ذريعة لدفن إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت للضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥، على حد سواء.
    Le processus de paix, engagé à Madrid en 1991 sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, s'est poursuivi par la signature de la Déclaration de principes de 1993 et de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza de 1995, entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien. UN إن عملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ بناء على قرارات مجلس اﻷمن ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وتوقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، أدت إلى تطورات إيجابية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Camp du Canada. Le rapatriement progressif dans la bande de Gaza de réfugiés du camp du Canada dans la péninsule du Sinaï s'est poursuivi dans le cadre d'accord mutuel entre les autorités concernées. UN 218 - مخيم كندا - استمرت الاعادة التدريجية للاجئين من مخيم كندا في شبه جزيرة سيناء إلى قطاع غزة في إطار الاتفاقات المتبادلة بين السلطات المعنية.
    Le rapatriement progressif dans la bande de Gaza de réfugiés du camp du Canada dans la péninsule du Sinaï s’est poursuivi dans le cadre d’accords mutuels entre les autorités concernées. UN ٢٠٦ - مخيم كندا - استمرت اﻹعادة التدريجية لللاجئين من مخيم كندا في شبه جزيرة سيناء المصرية إلى قطاع غزة في إطار اﻹتفاقات المتبادلة بين السلطات المعنية.
    Il ne reste aujourd'hui pas grand chose de ce secteur informel pourtant vigoureux, qui permettait aux ménages les plus défavorisés de Gaza de joindre les deux bouts. UN وفي الماض+ي، وفّر هذا القطاع استراتيجية ثابتة للتكيّف مع الوضع مكّنت أفقر الأسر المعيشية من تأمين احتياجاتها المعيشية الأساسية. لكن إغلاق اقتصاد غزة حطم اقتصادها غير الرسمي الذي كان يمتاز بالمرونة سابقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus