Il pensait que le projet de retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie pouvait permettre de sortir de cette impasse. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الانسحاب الإسرائيلي المقترح من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية قد يساعد على كسر حالة الجمود. |
En même temps, nous avions espéré que le retrait de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie faciliterait la reprise du processus de paix. | UN | وكنا نأمل آنذاك أن يؤدي الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية إلى تيسير استئناف عملية السلام. |
Compte tenu, particulièrement, de la nouvelle dynamique engendrée par le désengagement unilatéral d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie, il est essentiel que l'Autorité palestinienne honore ses engagements. | UN | ومن الضروري أن تفي السلطة الفلسطينية بالتزاماتها، لا سيما بعد الزخم الجديد الذي تولد عن فك الارتباط الذي قامت به إسرائيل من جانب واحد في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Nous saisissons également cette occasion pour féliciter le Gouvernement israélien et le Premier Ministre Sharon du désengagement historique de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بحكومة إسرائيل ورئيس الوزراء شارون على الانسحاب التاريخي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Nous nous félicitons également du désengagement israélien de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. | UN | ونرحب أيضا بفك الارتباط الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Israël continue de différer son retrait prévu de la Bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie sous de faux prétextes et sans raison. | UN | 12 - وتواصل إسرائيل تأخير انسحابها المعتزم من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية بناء على مزاعم كاذبة ولا أساس لها. |
Depuis le désengagement d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie, en août 2005, les terroristes palestiniens ont tiré plus de 630 roquettes Kassam sur Israël. | UN | ومنذ أن قامت إسرائيل بفك الارتباط من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية في آب/أغسطس 2005، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون أكثر من 630 من صواريخ القسام باتجاه إسرائيل. |
Le Quatuor a noté favorablement l'intention déclarée du Premier Ministre israélien Ariel Sharon de se retirer de toutes les colonies de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. | UN | وتنظر المجموعة الرباعية بعين الرضا لما أعلنه رئيس الوزراء الإسرائيلي، شارون، من عزمه على الانسحاب من جميع المستوطنات القائمة في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Israël s'emploie à faire progresser le processus de paix, comme l'illustrent le retrait de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie et l'accord de réouverture du poste frontière de Rafah. | UN | وإسرائيل حريصة على المضي قدما بعملية السلام كما برهنا على ذلك بفك ارتباطنا بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية وإبرام اتفاق معبر رفح الحدودي. |
Israël a adopté des mesures historiques pour se retirer de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. Le peuple palestinien a choisi un chef qui s'est engagé dans le processus de réforme politique. | UN | لقد اتخذت إسرائيل خطوة تاريخية بانسحابها من غزة وأجزاء من الضفة الغربية، وانتخب الشعب الفلسطيني قائدا ملتزما بعملية الإصلاح السياسي. |
Sa délégation est favorable au démantèlement des colonies conformément à la feuille de route. De plus, elle se félicite du récent retrait d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie; elle se réjouit donc des déclarations qui reconnaissent ce retrait. | UN | ويدعم وفدها إزالة المستوطنات وفقا لخارطة الطريق، ويثني على انسحاب إسرائيل الأخير من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. وعليه فإنه يرحب بالعبارات التي تعترف بالانسحاب. |
Depuis qu'Israël s'est désengagé de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie en août 2005, les terroristes palestiniens ont tiré plus de 660 roquettes Kassam sur Israël. | UN | ومنذ فك ارتباط إسرائيل بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية في آب/أغسطس 2005، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون ما يزيد على 660 صاروخا من صواريخ القسام في اتجاه إسرائيل. |
Elle est satisfaite du nouveau ton employé pour saluer le retrait des Israéliens de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. Elle reconnaît en outre le droit de prendre des mesures de légitime défense, ainsi que celui de faire allusion aux attentats-suicide à la bombe contre des civils israéliens. | UN | وتثني على اللغة الجديدة المتمثلة في الترحيب بالانسحاب الإسرائيلي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية والاعتراف بحقها في اتخاذ إجراءات للدفاع عن النفس، فضلا عن الإشارة إلى الهجمات الانتحارية بالقنابل ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Lors d'une séance publique tenue le 24 août 2005, le Conseil a entendu un exposé sur la situation au lendemain du désengagement israélien de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. Dans une déclaration à la presse, il a souligné l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix. | UN | وفي 24 آب/أغسطس 2005، استمع المجلس في جلسة علنية إلى إحاطة إعلامية عقب فك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية، واعتمد بيانا صحفيا يؤكد أهمية فك الارتباط الكامل كخطوة أولى نحو استئناف عملية السلام. |
En février 2004, le Premier Ministre Sharon a annoncé qu'il avait l'intention de retirer les forces armées israéliennes de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie et d'évacuer toutes les colonies de peuplement de la bande de Gaza ainsi que quatre colonies situées dans le nord de la Cisjordanie. | UN | 16 - وفي شباط/فبراير 2004، أعلن رئيس الوزراء شارون عن مبادرة لسحب القوات المسلحة الإسرائيلية من غزة وأجزاء من الضفة الغربية وإخلاء كافة المستوطنات في قطاع غزة وكذا أربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية. |
Tout en accueillant favorablement l'intention d'Israël de se retirer de la Bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie, les participants ont souligné l'importance du respect de la feuille de route et mis en garde contre tout transfert de colons israéliens venus de Gaza vers la Cisjordanie, répétant qu'Israël devait respecter ses obligations de droit qui étaient de cesser de construire le mur en Territoire palestinien occupé. | UN | 20 - وبينما جرى الترحيب بنية إسرائيل في أن تنسحب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية، فقد أكد المشاركون أهمية تنفيذ ذلك في إطار خارطة الطريق وحذروا من أي نقل للمستوطنين الإسرائيليين من قطاع غزة إلى الضفة الغربية، مؤكدين أنه يجب على إسرائيل أن تمتثل لالتزاماتها القانونية بوقف بناء الجدار في الأرض المحتلة. |