Appel d'urgence de 2010 pour la bande de Gaza et la Cisjordanie : familles expulsée de Cheikh Jarrah | UN | نداء الطوارئ لعام 2010 لصالح غزة والضفة الغربية: الأسر التي جرى إجلاؤها عن حي الشيخ جراح |
Appel d'urgence de 2004 pour Gaza et la Cisjordanie | UN | نداء للطوارئ عام 2004 من أجل غزة والضفة الغربية |
Les blocus imposés sur la circulation des biens et services dans la bande de Gaza et la Cisjordanie entravent le développement économique durable. | UN | ويعوق الحصار المفروض على حركة السلع والخدمات في قطاع غزة والضفة الغربية التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Quelques membres du Conseil législatif palestinien en Cisjordanie ont pu se rendre à Gaza mais il n'y a pas de facilité générale de circulation des membres du Conseil entre Gaza et la Cisjordanie. | UN | واستطاع عدد قليل من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني في الضفة الغربية أن يزوروا غزة، ولكن لم يكن هناك تسهيل لتحرك أعضاء المجلس بدرجة كبيرة بين غزة والضفة الغربية. |
La liberté de circulation des Palestiniens entre Gaza et la Cisjordanie et vers l'étranger reste très limitée. | UN | ولا تزال حرية تنقل الفلسطينيين بين غزة والضفة الغربية وإلى الخارج محدودة جداً. |
La délégation a établi une distinction entre Gaza et la Cisjordanie. | UN | وقد ميز الوفد بين قطاع غزة والضفة الغربية. |
La situation à Gaza est demeurée intenable, tandis que l'écart entre Gaza et la Cisjordanie à continué de s'aggraver. | UN | وظلت الحالة في قطاع غزة لا تُطاق، في حين أن الشرخ بين غزة والضفة الغربية يزداد عمقا. |
Appel d'urgence de 2008 pour la bande de Gaza et la Cisjordanie : divers | UN | نداء الطوارئ لعام 2008 من أجل قطاع غزة والضفة الغربية |
Appel d'urgence de 2008 pour la bande de Gaza et la Cisjordanie : aide alimentaire à Gaza et en Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ لعام 2008 في غزة والضفة الغربية، المساعدة الغذائية في غزة والضفة الغربية |
Appel d'urgence de 2009 pour la bande de Gaza et la Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ لعام 2009 في قطاع غزة والضفة الغربية |
Appel d'urgence de 2011 pour la bande de Gaza et la Cisjordanie : distribution d'une aide alimentaire aux personnes les plus vulnérables (Cisjordanie) | UN | نداء الطوارئ لعام 2011 لصالح غزة والضفة الغربية: إيصال المساعدة الغذائية إلى أشد السكان ضعفا في الضفة الغربية |
Le mouvement de marchandises entre la bande de Gaza et la Cisjordanie se passe presque sans entraves. | UN | إن تدفق البضائع إلى غزة والضفة الغربية ومنهما يستمر تقريباً دون انقطاع. |
Il faut également un permis pour emprunter le " libre passage " entre la bande de Gaza et la Cisjordanie. | UN | ويشترط الحصول على تصاريح أيضا من أجل استخدام الممر الآمن بين قطاع غزة والضفة الغربية. |
La voie de libre passage entre Gaza et la Cisjordanie est déjà en fonctionnement. | UN | فطريق الممر اﻵمن بين غزة والضفة الغربية يجري تشغيله. |
Plus de 90 % des Palestiniens qui habitent Gaza et la Cisjordanie relèvent de l'Autorité palestinienne. | UN | وأكثر من ٩٠ في المائة من الفلسطينيين الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يخضعون للسلطة الفلسطينية. |
Nous demandons l'ouverture d'un couloir entre la bande de Gaza et la Cisjordanie pour faciliter la circulation et les communications entre elles. | UN | من هنا فنحن نطالب بفتح الممر بين قطاع غزة والضفة الغربية لتسهيل المرور والتواصل بين القطاع والضفة. |
Appel d'urgence de 2004 pour la bande de Gaza et la Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ عام 2004 لقطاع غزة والضفة الغربية |
Appel d'urgence de 2005 - Aide alimentaire d'urgence pour la bande de Gaza et la Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ عام 2005 للمعونة الغذائية الطارئة في غزة والضفة الغربية |
D'autres dispositions de l'Accord, notamment l'établissement d'une liaison terrestre entre Gaza et la Cisjordanie et l'ouverture de voies d'accès aériennes et maritimes à Gaza, n'ont pas été mises en application. | UN | ولم تنفذ جوانب أخرى من الاتفاق، منها إنشاء وصلة أرضية بين غزة والضفة الغربية وفتح منافذ جوية وبحرية في غزة. |
La circulation des personnes et des biens entre Gaza et la Cisjordanie reste une inconnue. | UN | وما زال مستقبل حركة الأشخاص والسلع بين غزة والضفة الغربية وبين غزة ومصر مجهولا. |
Un témoin a déclaré au Comité spécial que les raisons de sécurité étaient invoquées pour justifier toutes les décisions israéliennes et notamment l’interdiction frappant le transport de tout produit entre Gaza et la Cisjordanie. | UN | وقد أخبر أحد شهود اللجنة الخاصة أن اﻷمن هو تبرير لكل شيء بالنسبة لاسرائيل ، مما يفسر أيضا كونهم لا يسمحون بخروج أي منتجات من غزة إلى الضفة الغربية. |