Les commandants mercenaires ont déclaré au Groupe qu'en 2010, Soloe habitait avec un membre de la famille du Président Gbagbo à Abidjan. | UN | وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010. |
L'Expert indépendant a rendu visite à Simone Gbagbo à Odienné et à Michel Gbagbo à Abidjan. | UN | 7- وزار الخبير المستقل سيمون غباغبو في أوديني، وميشيل غباغبو في أبيدجان. |
L'Expert indépendant a rencontré, une troisième fois, Mme Simone Gbagbo à Odienné, puis l'a rencontrée à nouveau le lendemain à la PISAM où elle avait été transférée pour raisons médicales. | UN | والتقى الخبير المستقل للمرة الثالثة السيدة سيمون غباغبو في أودينيه، ثم التقى بها مرة أخرى في اليوم التالي في مستشفى سانت آن ماري الدولي الذي نُقلت إليه لأسباب طبية. |
Ils ont à nouveau appelé M. Gbagbo à procéder au transfert immédiat et pacifique du pouvoir au Président Ouattara. | UN | ودعوا مجددا السيد غباغبو إلى تسليم السلطة إلى الرئيس واتارا على الفور وسلميا. |
Selon les autorités ivoiriennes, le droit ivoirien relatif à la coopération judiciaire et à l'extradition a été entièrement respecté lors du transfert de M. Gbagbo à La Haye. | UN | وترى السلطات الإيفوارية أن القانون الإيفواري المتعلق بالتعاون القضائي وبتسليم المطلوبين للعدالة احتُرم الاحترام الكامل أثناء نقل السيد غباغبو إلى لاهاي. |
Une fois encore, j'exhorte les forces de sécurité loyales à M. Gbagbo à mettre fin à la violence. | UN | ومرة أخرى، أحث قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو على وقف العنف. |
À cet égard, le Conseil encourage le Président Laurent Gbagbo à tout mettre en œuvre pour mener à terme cette réforme. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس الرئيس لوران غباغبو على بذل كل ما في وسعه من أجل إتمام هذا الإصلاح بنجاح. |
Le 7 août, les Forces nouvelles ont boycotté l'anniversaire de l'indépendance célébré par le Président Gbagbo à Abidjan et ont organisé des cérémonies à Bouaké. | UN | ففي 7 آب/أغسطس، قاطعت القوات الجديدة احتفالات الذكرى السنوية بالاستقلال التي استضافها رئيس الجمهورية غباغبو في أبيدجان ونظمت احتفالات خاصة بها في بواكي. |
Le 24 novembre, le chef du Gouvernement national de transition du Libéria, Charles Gyude Bryant, s'est également entretenu avec le Président Gbagbo à Abidjan au sujet du processus de paix dans les deux pays. | UN | 22 - وقد أجرى أيضا رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، تشارلز غيود بريان، مشاورات مع الرئيس غباغبو في أبيدجان في 24 تشرين الثاني/نوفمبر حول عمليتي السلام في البلدين. |
Le 25 janvier, le Président sortant de l'Union africaine, le Président malawien Bingu wa Mutharika, a rencontré le Président Ouattara et M. Gbagbo à Abidjan. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير، اجتمع رئيس الاتحاد الأفريقي الذي انقضت مدة ولايته، رئيس ملاوي بينغو وا موذاريكا، مع الرئيس واتارا والسيد غباغبو في أبيدجان. |
J'ai également rencontré le Président Gbagbo à l'occasion du sommet de l'Union africaine qui s'est tenu du 28 au 30 janvier à Addis-Abeba. | UN | 13 - والتقيت أيضا الرئيس غباغبو في أثناء مؤتمر القمة للاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا بين 28 و 30 كانون الثاني/يناير. |
Je voudrais également renouveler, dans le cadre de la réorganisation de la nouvelle Armée républicaine appelée à sécuriser le pays et à maintenir l'ordre et la sécurité publique, la demande de levée partielle de l'embargo sur les armes, exprimée par le Président Laurent Gbagbo à cette même occasion. | UN | واسمحوا لي أيضا، في إطار إعادة تنظيم الجيش الجمهوري الجديد المطالب بالحفاظ على النظام العام والأمن، أن أدعو مرة أخرى إلى الرفع الجزئي لحظر الأسلحة، ومثلما طالب بذلك الرئيس لوران غباغبو في تلك المناسبة ذاتها. |
Le Groupe de contact de la CEDEAO sur la Côte d'Ivoire a commencé ses efforts de médiation le 30 septembre 2002 après avoir rencontré le Président Gbagbo à Abidjan. | UN | 12 - وبدأ فريق الاتصال التابع للجماعة الاقتصادية والمعني بكوت ديفوار جهود الوساطة في 30 أيلول/سبتمبر 2002 بعقد اجتماع مع الرئيس غباغبو في أبيدجان. |
Le Secrétaire exécutif de la CEDEAO, accompagné de mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, Ahmedou Ould-Abdallah, a participé aux entretiens que le Ministre Gadio a eus avec le Président Gbagbo à Abidjan et avec le MPCI à Bouaké. | UN | وشارك الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية، الدكتور محمد بن شامباس، ومعه ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، السيد أحمد ولد عبد الله، في المحادثات التي أجراها وزير الخارجية السيد غاديو من الرئيس غباغبو في أبيدجان ومع الحركة الوطنية لكوت ديفوار في بواكيه. |
Dans une ambiance pacifique et festive, ces femmes attendaient de commencer à défiler en chantant, dansant et brandissant des pancartes, dont une appelait le Président Gbagbo à démissionner. | UN | وكان في المظاهرة نسوة يغنين ويرقصن في أجواء احتفالية وسلمية في انتظار تحرك المظاهرة، كما كن يلوحن بلافتات، من بينها لافتة تدعو الرئيس غباغبو إلى التنحي. |
Le transfèrement de l'ancien Président Gbagbo à la Cour pénale internationale à La Haye a marqué une étape importante dans le pays. | UN | 80 - وكان تسليم الرئيس السابق غباغبو إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي من التطورات الهامة في البلد. |
Discours du Président Gbagbo à la nation | UN | خطاب الرئيس غباغبو إلى الأمة |
Bilan du voyage de Gbagbo à l'ouest : 500 millions et des armes distribués aux milices (Le Front, 21 juin 2005) | UN | حصيلة رحلة غباغبو إلى الغرب: 500 مليون وأسلحة موزعة على المليشيات (صحيفة Le Front، 21 حزيران/يونيه 2005) |
Certains responsables ont exhorté le Président Gbagbo à ne pas organiser de référendum sur l'article 35 et à promulguer le texte adopté répondant ainsi aux appels de ceux qui souhaitaient laisser ouvertes d'autres possibilités que l'approche strictement constitutionnelle ou juridique. | UN | وحث بعض الزعماء الرئيس غباغبو على تفادي تنظيم استفتاء شعبي بشأن المادة 35، بإصدار النص الذي تم إقراره كقانون، والاستجابة للنداءات التي تطالب بإيجاد خيارات بديلة عن النهج الدستوري أو القانوني الصارم. |
Aussi, la délégation de haut niveau a-t-elle fermement encouragé le Président Gbagbo à user de son autorité pour créer toutes les conditions propres à permettre au Gouvernement de fonctionner effectivement. | UN | 16 - ولتحقيق هذه الغاية، شجع الوفد الرفيع المستوى بشدة الرئيس غباغبو على استخدام سلطته لتهيئة كافة الظروف اللازمة لتمكين الحكومة من العمل بفعالية. |
Le 11 février, le Facilitateur s'est entretenu avec M. Mambé et les représentants des principaux partis politiques à Ouagadougou, mais le Président de la Commission n'a pas accepté de démissionner comme il le lui avait conseillé, ce qui a conduit le Président Gbagbo à dissoudre la Commission et le gouvernement. | UN | 4 - وتشاور المُيسِّر، في 11 شباط/فبراير، مع السيد مامبي وممثلي الأحزاب السياسية الرئيسية في واغادوغو، لكن رئيس اللجنة رفض العمل بنصيحة الميسر بالاستقالة، فحث الرئيس غباغبو على أن يحل اللجنة والحكومة. |