La loi ne dit rien sur le gel des fonds durant les enquêtes ou les audiences. | UN | ولا تتضمن هذه المادة أية أحكام بشأن تجميد الأموال خلال التحقيقات وجلسات الاستماع. |
:: Le gel des fonds et ressources économiques des personnes, entités et organismes répertoriés; | UN | :: تجميد الأموال والموارد الاقتصادية العائدة للأشخاص والكيانات والهيئات المدرجة أسماؤهم في القائمة |
:: Des dérogations supplémentaires au gel des fonds et des ressources économiques; | UN | :: تطبيق استثناءات إضافية على تجميد الأموال والموارد الاقتصادية |
Les principales dispositions juridiques relatives au gel des fonds utilisés aux fins du financement du terrorisme figurent dans la loi relative à la prévention du terrorisme. | UN | تندرج الأحكام التشريعية المتعلقة بتجميد الأموال التي تستخدم لتمويل الإرهاب، أساسا في قانون منع الإرهاب. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises en ce qui concerne le gel des fonds, des réserves financières et des sources économiques à l'origine de ces avoirs. | UN | :: يرجى تحديد التدابير التي تم اتخاذها بشأن تجميد الأموال والأرصدة المالية ومصادرها الاقتصادية. |
En Hongrie, le gel des fonds peut se faire à plusieurs niveaux : | UN | إن تجميد الأموال في هنغاريا نظام مكون من عدة طبقات. |
Lorsque le gel des fonds n'est plus utile à la procédure pénale, l'ordre est annulé et/ou limité à un certain montant. | UN | وإذا لم تعد هناك حاجة إلى تجميد الأموال لأغراض الإجراءات الجنائية، فيتم إلغاء الأمر و/أو حصره في مبلغ يُعد ضروريا. |
La législation marocaine permet le gel des fonds en tant que mesure conservatoire en attendant une décision judiciaire. | UN | يجيز التشريع المغربي تجميد الأموال بصفته تدبيرا تحوطيا في انتظار صدور قرار قضائي. |
:: Le gel des fonds et avoirs des terroristes et de leurs commanditaires; | UN | :: تجميد الأموال والأصول المالية للإرهابيين ولشركائهم المموّلين؛ |
L'article 4 prévoit le gel des fonds détenus par ces personnes. | UN | وتنص المادة 4 من الأمر على تجميد الأموال الموجودة بحيازة هؤلاء الأشخاص. |
D'importantes mesures ont été prises concernant le gel des fonds et ressources financières pour prévenir le financement du terrorisme. | UN | لقد بُذل جهد كبير في مجال تجميد الأموال والموارد المالية للحيلولة دون تمويل الإرهاب. |
Le projet de loi sur le blanchiment de capitaux incorpore des dispositions légales autorisant le gel des fonds. | UN | يضم مشروع قانون مكافحة غسل الأموال أحكاما قانونية تجيز تجميد الأموال. |
Le règlement modifie la liste des personnes, entités et organismes auxquels doit s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques. | UN | تعدل هذه اللائحة قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات التي يتعين أن يسري عليها تجميد الأموال والموارد الاقتصادية. |
:: gel des fonds et des ressources économiques. | UN | :: تجميد الأموال والموارد الاقتصادية |
- gel des fonds et ressources économiques appartenant aux personnes et entités visées; | UN | - تجميد الأموال والموارد الاقتصادية الخاصة بالكيانات والأشخاص |
Quels sont les fondements juridiques d'une mesure telle que le gel des fonds et comptes de personnes dont on a la preuve qu'elles sont impliquées dans des opérations terroristes? | UN | :: ما هي الأسس القانونية الحالية المتعلقة بتجميد الأموال وحسابات الأشخاص الذين يتم إثبات تورطهم في عمليات إجرامية؟ |
Dans son deuxième rapport, le Guatemala a indiqué que le gel des fonds doit être ordonné par un tribunal sur requête du Procureur. | UN | وأوضحت غواتيمالا في تقريرها الثاني، إن الأمر بتجميد الأموال يصدره قاض بطلب من مكتب المدعي العام. |
1.3 Le CTC souhaiterait prendre connaissance, dans leurs grandes lignes, des amendements proposés aux dispositions régissant le gel des fonds. | UN | 1-3 ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمددتموها بموجز للتعديلات المقترحة على الأحكام المتصلة بتجميد الأموال. |
- Le gel des fonds et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes et entités désignées; | UN | - تجميد أموال وموارد اقتصادية تملكها أو تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة كيانات محددة وأفراد محددون؛ |
Le Comité souhaiterait savoir s'il existe en Roumanie une législation relative au gel des fonds d'origine légale; | UN | تود اللجنة معرفة ما إذا كانت رومانيا تمتلك أي تشريع يتعلق بتجميد أموال مشروعة المنشأ؛ |
1.1 Dispositions relatives au gel des avoirs qui fondent l'action des tribunaux et procédures appliquées au gel des fonds liés au terrorisme | UN | 1-1 الأحكام المتعلقة بتجميد الأصول التي يرتكز إليها عمل المحاكم والإجراءات المعمول بها في مجال تجميد الأموال المرتبطة بالإرهاب |
La demande porte sur des intérêts qui auraient été perdus par suite du gel des fonds d'YIT au Koweït au cours de l'occupation iraquienne. | UN | وتتعلق هذه المطالبة بخسارة الفوائد التي يزعم تكبدها نتيجة لتجميد أموال الشركة في الكويت خلال احتلالها من قبل العراق. |
Embargo sur les services financiers et gel des fonds | UN | الحظر المفروض على الخدمات المالية وتجميد الأموال |
Le Règlement du Conseil donne effet, au sein de la Communauté européenne, au gel des fonds et des ressources économiques des personnes et entités désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies et a l'interdiction de mettre ces fonds ou ressources économiques à la disposition de ces personnes ou entités sauf dérogation prévue par la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | تنفذ لائحة المجلس التجميد المفروض على الأموال والموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص والكيانات الذين حددتهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، وحظر إتاحة الأموال والموارد الاقتصادية لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات، عدا استثناءات محددة حسبما ينص على ذلك القرار 1572 (2004)، في منطقة الجماعة الأوروبية. |