"geloo" - Traduction Français en Arabe

    • جيلو
        
    En outre, M. Geloo n'a pas été informé des raisons de son arrestation. UN وبالمثل، لم يُبلَغ السيد جيلو بأي سبب من أسباب توقيفه.
    Selon les informations dont est saisi le Groupe de travail, aucune de ces garanties n'a été respectée dans le cas de M. Geloo. UN ووفقاً للمعلومات المعروضة على الفريق العامل، لم يُوفَّر للسيد جيلو أي ضمان من هذه الضمانات.
    Le cas de M. Geloo illustre l'incapacité générale du Royaume d'Arabie saoudite à respecter les droits fondamentaux. UN وقضية السيد جيلو هي مثال على عدم امتثال المملكة العربية السعودية الواسع النطاق لحقوق الإنسان الأساسية.
    5. M. Geloo a été conduit au centre de détention de Mabahith à Médine où il a été détenu au secret et aurait subi de graves actes de torture physique et mentale. UN 5- واقتيد السيد جيلو إلى مركز الاحتجاز التابع للمباحث في المدينة المنورة حيث احتُجِزَ في الحبس الانفرادي وتعرَّض حسب ما يُدَّعَى لتعذيب جسدي وذهني بالغ.
    6. Il est en outre signalé qu'il a fallu attendre le 30 octobre 2008 pour que M. Geloo soit présenté devant une autorité judiciaire compétente. UN 6- وأُبلِغَ أيضاً بأن السيد جيلو لم يمثُل أمام أي هيئة قضائية مختصة قبل 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La source fait valoir que le procès de M. Geloo n'a pas respecté son droit à la défense et reposait sur un dossier contenant des aveux obtenus sous la torture et la contrainte. UN ويدفع المصدر بأن محاكمة السيد جيلو لم تحترم حقه في الدفاع واستندت إلى ملف يتضمن اعترافات انتُزِعَت منه تحت وطأة التعذيب والإكراه الشديدين.
    Au cours de l'une des audiences, M. Geloo a évoqué les actes de torture mais aucune enquête n'a suivi; il n'a pas fait l'objet d'un examen médical pour que soient établies des preuves de torture. UN وفي إحدى الجلسات، أشار السيد جيلو إلى ادعاءات التعذيب، ومع ذلك، لم يأمر القاضي بإجراء تحقيق؛ ولم يعرض على طبيب يفحصه ويقيم الدليل على التعذيب.
    M. Geloo est détenu depuis le 7 novembre 2006. UN ويُحتَجَز السيد جيلو منذ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    M. Geloo a été condamné à sept années d'emprisonnement avant d'être autorisé à s'entretenir avec son avocat pour la première fois le 22 mai 2009. UN وأُنزلت بحق السيد جيلو عقوبة بالسجن لمدة سبع سنوات قبل تمكينه من التشاور مع المحامي الموكَّل عنه في 22 أيار/مايو 2009.
    Deuxièmement, M. Geloo aurait subi des mauvais traitements et des actes de torture, qui ont servi à lui soutirer des aveux et une déclaration, sans avoir la possibilité de se rétracter devant le juge. UN والإشارة الثانية الجديرة بالملاحظة في هذا المقام هي إساءة المعاملة والتعذيب المزعومين من أجل انتزاع اعترافات وبيانات، دون تمكين السيد جيلو من التراجع عنها أمام قاضٍ.
    Concernant: Muhammad Geloo (ci-après M. Geloo) UN بشأن: محمد جيلو
    7. À la suite de démarches effectuées par sa famille, M. Geloo a été autorisé à s'entretenir avec un avocat pour la première fois le 22 mai 2009, lequel n'a toutefois pas été en mesure de faire appel du jugement du tribunal qui avait valeur de chose jugée (res judicata). UN 7- واتخذت أسرة السيد جيلو عدداً من التدابير مكَّنته من مقابلة محام لأول مرة في 22 أيار/مايو 2009. بيد أن المحامي الموكَّل عنه لم يتمكن من الطعن في قرار المحكمة، الذي كان له حجية الأمر المَقضي به.
    Du 7 novembre 2006 au 30 octobre 2008, M. Geloo a été détenu sans chef d'inculpation et n'a fait l'objet d'aucune procédure judiciaire. UN واحتُجِزَ السيد جيلو في الفترة من 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008، دون توجيه أي تهمة إليه ولم يخضع لإجراءات قضائية.
    10. Il est indiqué que M. Geloo n'a pas eu accès à un avocat et n'a pas pu s'entretenir régulièrement avec sa famille qui a tenté d'engager un avocat pour préparer sa défense. UN 10- وأُبلِغَ بأن السيد جيلو لم يتصل بمحامٍ ولم يتقابل مع أسرته بصورة منتظمة. وسعت أسرته لتوكيل محامٍ عنه بغية إعداد دفاعه.
    Premièrement, on notera que M. Geloo a été détenu au secret entre le 7 novembre 2006 et le 30 octobre 2008 sans possibilité de recours légal. UN وبادئ ذي بدء، احتُجز السيد جيلو في الحبس الانفرادي في الفترة من 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008 دون اللجوء إلى محافل قانونية وقضائية.
    La privation de liberté de M. Geloo est arbitraire en ce qu'elle relève des catégories I, II et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail, ne repose sur aucun fondement légal et est contraire aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN يُعتبَر احتجاز السيد جيلو تعسفياً، ويندرج ضمن الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدَّمة إلى الفريق العامل، بسبب خلوه من أي أساس قانوني وانتهاكه المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    21. Compte tenu du tort causé à M. Geloo et à sa famille du fait de l'arrestation et de la détention illégales de celui-ci, le Groupe de travail demande au Gouvernement saoudien de leur accorder une réparation appropriée. UN 21- وبسبب الآثار السلبية لهذا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم إلى السيد جيلو تعويضاً مناسباً.
    22. Compte tenu du mauvais traitement qu'aurait subi M. Geloo pendant son maintien en détention, le Groupe de travail soumet la présente affaire à l'attention du Rapporteur spécial sur la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 22- وفي ضوء إساءة المعاملة المزعومة التي تعرَّض لها السيد جيلو أثناء احتجازه المستمر، يحيل الفريق العامل هذه القضية إلى نظر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    4. Il est rapporté que M. Geloo a été arrêté le 7 novembre 2006 par des agents en civil des services de sécurité saoudiens sur le campus universitaire, devant sa résidence, à Médine. UN 4- وأُبلِغَ بأن أفراداً من دوائر الأمن السعودي يرتدون زياً مدنياً ألقوا القبض على السيد جيلو في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الحرم الجامعي أمام مقر الإقامة الجامعية في المدينة المنورة، بالمملكة العربية السعودية.
    11. Vu ce qui précède, la source conclut que la privation de liberté de M. Geloo est arbitraire en ce qu'elle ne reposait sur aucun fondement légal pendant la période allant du 7 novembre 2006 au 30 octobre 2008, et qu'elle constitue une inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable. UN 11- وفي ضوء ما تقدم، يستنتج المصدر أن حرمان السيد جيلو من حريته تعسفياً بسبب افتقاره إلى أي أساس قانوني خلال الفترة من 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وعدم التقيد كلياً أو جزئياً بالقواعد القانونية الدولية ذات الصلة بالحق في محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus