"gendarmeries" - Traduction Français en Arabe

    • الدرك
        
    • درك
        
    Les gendarmeries de Goundam, Niafunké et Tombouctou ont aussi été rénovées grâce à des projets à effet rapide de la MINUSMA. UN وتم إصلاح ألوية الدرك في غوندام ونيافونكو وتمبكتو، من خلال المشاريع السريعة الأثر التي تضطلع بها البعثة.
    Il a été dit que la plupart des commissariats et des gendarmeries ne disposaient pas d'un véhicule pour conduire les détenus à l'hôpital le plus proche. UN فقد ذُكر أن أكثرية مخافر الشرطة ومراكز الدرك ليست لديها مركبة لنقل المحتجزين إلى أقرب مستشفى.
    Néanmoins, la délégation a entendu dire que, dans la pratique, les détenus ne recevaient souvent aucune nourriture pendant toute la durée de leur garde à vue dans les commissariats et les gendarmeries. UN بيد أن الوفد نما إلى علمه أن المحتجزين، في الواقع العملي، كثيراً ما لا يحصلون على أي غذاء طوال مدة بقائهم في مخافر الشرطة ومراكز الدرك.
    La quasi-totalité des détenus rencontrés dans les commissariats et gendarmeries ont ainsi indiqué qu’ils avaient été interrogés sans que soit présent un avocat ou une tierce personne. UN وقال جميع المحتجزين الذين قوبلوا في مفوضيات الشرطة ومراكز الدرك تقريباً إنهم استُجوبوا في غياب محام أو شخص آخر.
    Des organes analogues sont actuellement constitués dans toutes les gendarmeries et les centres de la police nationale du secteur ouest. UN ويجري الآن إنشاء لجان ممثلة في جميع مواقع الدرك ومواقع الشرطة الوطنية في القطاع الغربي.
    Elles ne se sont pas plaintes de mauvais traitements lors de leur garde à vue ou de leur détention préventive dans les commissariats ou gendarmeries où elles avaient été arrêtées. UN ولم يبلغن عن تعرضهن لمعاملة سيئة أثناء حبسهن الاحتياطي أو احتجازهن رهن المحاكمة في مفوضيات الشرطة أو مراكز الدرك التي اعتقلن فيها.
    Néanmoins, un grand nombre de personnes interrogées dans les différents commissariats et gendarmeries visités ont indiqué avoir été arrêtées plus de trois jours auparavant et n’avoir été présentées ni au parquet, ni au procureur. UN غير أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين استجوبوا في مختلف مفوضيات الشرطة ومراكز الدرك التي تمت زيارتها أكدوا أنهم اعتُقلوا قبل ثلاثة أيام ولم يقدَّموا إلى النيابة العامة ولا إلى المدعي العام.
    Selon les auteurs de la contribution conjointe, les atteintes à l'intégrité physique sont quotidiennes dans les brigades des gendarmeries, les commissariats, les locaux de l'Agence nationale de sécurité et les domiciles privés. UN ووفقاً للورقة المشتركة، فإن المساس بالسلامة البدنية ممارسة تحدث يومياً في مقرات كتائب الدرك ومخافر الشرطة ومقرات الوكالة الوطنية للأمن والمساكن الخاصة.
    L'État partie devrait prendre des mesures urgentes afin de conformer les conditions de détention dans les gendarmeries, les commissariats de police et les maisons d'arrêt aux Règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus (résolution 43/173 de l'Assemblée générale) et notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكي تجعل ظروف الاحتجاز في مراكز الدرك ومخافر الشرطة والسجون مطابقة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، وبخاصة ما يلي:
    L'État partie devrait prendre des mesures urgentes afin de conformer les conditions de détention dans les gendarmeries, les commissariats de police et les maisons d'arrêt aux Règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus (résolution 43/173 de l'Assemblée générale) et notamment : UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكي تجعل ظروف الاحتجاز في مراكز الدرك ومخافر الشرطة والسجون مطابقة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، وبخاصة ما يلي:
    Outre la procédure classique d'alerte par le biais d'Interpol, les hauts responsables des gendarmeries de la sous-région tiennent périodiquement des rencontres pour harmoniser leurs méthodes d'action. UN بالإضافة إلى الإجراء التقليدي للإنذار عن طريق الإنتربول، يعقد كبار مسؤولي قوات الدرك في المنطقة دون الإقليمية اجتماعات دورية لتنسيق طرائق العمل.
    - Le 11 octobre 2001 : réunion à Dakar (Sénégal) des hauts responsables des gendarmeries africaines. UN 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001: عقد اجتماع في داكار ضم كبار مسؤولي قوات الدرك الأفريقية.
    C. gendarmeries et commissariats 54 - 60 10 UN جيم - مراكز الدرك الوطني والشرطة 54-60 13
    A. Dans les gendarmeries et les commissariats 56−145 14 UN ألف - في مراكز الدرك ومرافق الشرطة 56-145 18
    Les détenus rencontrés par la délégation dans les commissariats et les gendarmeries ont confirmé qu'ils n'avaient pas été informés d'un quelconque droit de consulter un avocat, et n'avaient bénéficié d'aucune aide juridique gratuite. UN كما أكد المحتجزون الذين أجرى الوفد مقابلات معهم في أقسام الشرطة ومراكز الدرك أنه لم يتم إبلاغهم بالحق في الاتصال بمحام ولم يتم تزويدهم بأي مساعدة قانونية مجانية.
    11. Conditions matérielles dans les gendarmeries et les commissariats UN 11- الأوضاع المادية في مراكز الدرك ومرافق الشرطة
    130. Il n'y avait aucun agent de santé dans les commissariats ou gendarmeries visités. UN 130- لا يوجد أي موظفي رعاية صحية في مخافر الشرطة ومراكز الدرك التي تمت زيارتها.
    Le SPT souhaiterait obtenir des précisions sur les services qui ont mené les enquêtes, ainsi que la confirmation que ces services étaient indépendants des commissariats et des gendarmeries qui en faisaient l'objet. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب توضيحات عن الدوائر التي أجرت التحقيقات وتأكيد استقلال هذه الدوائر عن مخافر الشرطة ومراكز الدرك التي خضعت للتحقيق.
    38. Or au niveau des postes de police, des gendarmeries et autres institutions similaires, il faut penser à une forme de contrôle pour éviter certains abus et brutalités contre les enfants pendant le délai de garde à vue. UN ٨٣- وعلى صعيد مخافر الشرطة ورجال الدرك وغير ذلك من المؤسسات المماثلة لا بد من ضمان شكل ما من أشكال المراقبة لتلافي بعض تجاوزات السلطة وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷطفال في فترة الاحتجاز التحفظي.
    C. gendarmeries et commissariats UN جيم - مراكز الدرك الوطني والشرطة
    43. Il y a des commissariats de police et des gendarmeries dans chacune des 69 sous-préfectures du pays et, parfois, dans chaque arrondissement. UN 43- وتابع كلامه قائلاً إنه توجد مخافر شرطة وقوات درك في كل ولاية فرعية من ولايات البلد الفرعية البالغ عددها 69 وأحياناً في آحاد مقاطعات البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus