"gerald fitzmaurice" - Traduction Français en Arabe

    • جيرالد فيتزموريس
        
    • جيرالد فيتسموريس
        
    Faisant dans une certaine mesure écho à McNair, Sir Gerald Fitzmaurice a fait observer dans le cadre de ses conférences à La Haye : UN وردد السير جيرالد فيتزموريس إلى حد ما ما ذهب إليه ماكنير، حيث لاحظ في محاضراته بأكاديمية لاهاي ما يلي:
    Sans doute, Sir Gerald Fitzmaurice en a-t-il proposé la meilleure formulation : UN ولعل أفضل عرض بشأن هذا المعيار هو العرض الذي قدمه السير جيرالد فيتزموريس حيث قال:
    Faisant dans une certaine mesure écho à McNair, Gerald Fitzmaurice a fait observer dans le cadre de ses conférences à La Haye: UN وردد جيرالد فيتزموريس إلى حد ما ذهب إليه ماكنير، حيث لاحظ في محاضراته بأكاديمية لاهاي ما يلي:
    - Dans son premier rapport sur le droit des traités, Sir Gerald Fitzmaurice avait proposé de prévoir que, lorsqu'une réserve est retirée, UN - ففي التقرير الأول بشأن قانون المعاهدات، اقترح السير جيرالد فيتزموريس أن ينص على أنه عندما يسحب التحفظ،
    Le premier rapport de Sir Gerald Fitzmaurice constitue le chant du cygne du principe de l'unanimité qui fut abandonné par la Commission à la suite des rapports de son successeur comme Rapporteur spécial, Sir Humphrey Waldock. UN ٤٣- كان التقرير اﻷول من السير جيرالد فيتزموريس هو آخر لحظة في حياة مبدأ الاجماع إذ تخلت عنه اللجنة بعد التقارير التي قدمها خلفه المقرر الخاص السير همفري والدوك.
    3) Alors que Sir Gerald Fitzmaurice avait prévu, dans son premier rapport, en 1956, de préciser les effets du retrait d'une réserve, Sir Humphrey Waldock ne l'envisageait pas dans son premier rapport, en 1962. UN 3) وإذا كان السير جيرالد فيتزموريس قد توخى، في تقريره الأول لعام 1956، توضيح آثار سحب التحفظ()، فإن السير همفري والدوك لم يفكر في تناولها في تقريره الأول في 1962().
    Cet article trouve son origine dans des propositions faites par les Rapporteurs spéciaux Gerald Fitzmaurice et Humphrey Waldock lors de l'examen par la Commission du droit international du droit des traités, tendant à voir consacrer dans une disposition la pratique de l'< < entrée en vigueur à titre provisoire > > des traités. UN وتعود نشأة هذه المادة إلى مقترحات تدعو إلى وضع حكم يقر ممارسة " بدء النفاذ المؤقت " للمعاهدات، كان قد تقدم بها المقرران الخاصان جيرالد فيتزموريس وهمفري والدوك أثناء نظر لجنة القانون الدولي في قانون المعاهدات.
    3) Alors que Sir Gerald Fitzmaurice avait prévu, dans son premier rapport, en 1956, de préciser les effets du retrait d'une réserve, Sir Humphrey Waldock ne l'envisageait pas dans son premier rapport, en 1962. UN 3) وإذا كان السير جيرالد فيتزموريس قد توخى، في تقريره الأول لعام 1956، توضيح آثار سحب التحفظ()، فإن السير همفري والدوك لم يفكر في تناولها تقريره الأول في 1962().
    A propos de la première objection, de nature procédurale, il est pertinent de rappeler ce que Sir Gerald Fitzmaurice a écrit dans son livre intitulé " The Law and Procedure of the International Court of Justice " FITZMAURICE, Gerald, The Law and Procedure of the International Court of Justice: Treaty Interpretation and Certain Other Treaty Points, cité par SHABTAI, Rosenne, op. cit. UN وفيما يتصل بالاعتراض الاجرائي اﻷول من وثيق الصلة بالموضوع الاشارة الى ما قاله السير جيرالد فيتزموريس في كتابه المعنون " القانون والاجراء في محكمة العدل الدولية " )٥( الذي نُشر في عام ٦٨٩١.
    Toutefois, ce problème et en particulier les questions touchant la non-exécution de traités soulevées par Sir Gerald Fitzmaurice alors qu'il était Rapporteur spécial Voir quatrième rapport du Rapporteur spécial sur le droit des traités, Annuaire ... 1959, vol. II. ne semblaient pas avoir été pris en considération lorsque le chapitre III de la première partie du projet d'articles sur la responsabilité des États avait été élaboré. UN غير أن هذه المسألة، لا سيما القضايا التي تعالج عدم أداء المعاهدات والتي أثارها المقرر الخاص السير جيرالد فيتزموريس(171) لم تؤخذ في الاعتبار على ما يبدو عند صياغة الفصل الثالث من الباب الأول الخاص بمسؤولية الدول.
    Dans la série de conférences qu'il a données en 1948 à l'Académie de La Haye, Sir Gerald Fitzmaurice adopte une position plus ou moins similaire et conclut que la question de la survie des traités < < doit être tranchée dans chaque cas compte tenu de la nature du traité et de l'intention des parties en ce qui le concerne > > . UN 34 - واتخذ السير جيرالد فيتزموريس في محاضراته بأكاديمية لاهاي في 1948 موقفا مشابها إلى حد ما واستنتج أن مسألة بقاء المعاهدات ' ' هي مسألة تقرر في كل حالة استنادا إلى طبيعة المعاهدة ونية الأطراف فيها " .()
    2) Alors qu'au tout début de ses travaux sur les réserves la Commission s'était polarisée sur les réserves aux seuls traités multilatéraux, en 1956, Sir Gerald Fitzmaurice avait, dans son premier rapport, insisté sur les particularités du régime des réserves aux traités à participation limitée, catégorie dans laquelle il incluait expressément les traités bilatéraux. UN 2) وفي حين ركزت اللجنة، في بداية أعمالها بشأن التحفظات، على التحفظات ذات الصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف وحدها()، فإن سير جيرالد فيتزموريس قد أكد في تقريره الأول على خصائص نظام التحفظات على المعاهدات ذات الأطراف المحدودة()، وهي الفئة التي أدرج فيها بوضوح المعاهدات الثنائية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus