Attaque visant la force de protection de la MUAS, Gereida | UN | الهجوم على قوة الحماية التابعة للبعثة - قريضة |
La situation à Gereida continue de retenir l'attention du Groupe d'experts pour plusieurs raisons : | UN | ولا يزال الوضع في قريضة يقع في دائرة اهتمام الفريق لعدة أسباب: |
Vu l'insécurité régnant dans la ville, le Département de la sûreté et de la sécurité a transféré sept membres du personnel des Nations Unies et 70 membres du personnel d'organisations non gouvernementales internationales de Gereida à Nyala. | UN | ونتيجة لهذه الحالة من انعدام الأمن السائدة في قريضة، قامت إدارة شؤون السلامة والأمن بنقل 7 من موظفي الأمم المتحدة و 70 من موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية من قريضة إلى نيالا. |
L'insécurité qui règne à Gereida, Mershing et Shearia (Darfour-Sud), ainsi que dans d'autres localités, a récemment causé le déplacement de dizaines de milliers de personnes. | UN | فانعدام الأمن مؤخرا في قريضة ومرشنق وشعيرية في جنوب دارفور من بين مواقع أخرى أدى إلى تشريد عشرات الآلاف من السكان. |
Le même jour, à Gereida, dans le Darfour-Sud, quatre femmes Massalit d'un camp de déplacés ont été entourées par 60 hommes armés en uniforme, qui les ont brutalisées et ont violé deux d'entre elles. | UN | وفي اليوم نفسه، أحاط 60 رجلا مسلحا يرتدون الزى الرسمي بأربع من المشردات داخليا من المساليت، في جريدة بجنوبي دارفور، وضربوهن واغتصبوا اثنتين منهن. |
Le chef de l'administration autochtone, à Gereida, est le malik (roi) de la tribu des Masalit, Yagoub Mohammed Yagoub. | UN | ورئيس الإدارة الأهلية في قريضة هو ملك قبيلة المساليت. يعقوب محمد يعقوب. |
On estime que 2 000 familles ont quitté les lieux et sont arrivées dans le village de Gereida pour se placer sous la protection de l'Union africaine et obtenir des secours. | UN | ويقدر أن نحو ألفي أسرة قد هربت من القتال ووصلت إلى قرية قريضة التماسا للحماية والعون من الاتحاد الأفريقي. |
L'accès à d'autres zones, comme Gereida (Darfour-Sud), reste précaire. | UN | و ما زالت إمكانية الوصول إلى مناطق أخرى، من قبيل قريضة جنوب دارفور، غير مستقرة. |
En outre, cinq enfants déplacés à la suite de cette attaque sont morts de faim à Gereida. | UN | وإضافة إلى ذلك توفي بسبب سوء التغذية 5 من الأطفال الذين شردهم ذلك الهجوم في قريضة. |
Des membres du haut commandement de la faction Minawi du MLS ainsi que le Roi de Gereida seraient intervenus pour rétablir l'ordre. | UN | وقد تدخل كبار قادة فصيل ميناوي في حركة تحرير السودان وملك قريضة لتسوية المسألة. |
De surcroît, l'OMS a déclaré que les risques d'épidémie de choléra au Darfour étaient plus élevés cette année du fait de la situation dans les camps de Gereida, Kalma, Al Salam, Otash et Kass. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت منظمة الصحة العالمية أنّ مخاطر تفشي الكوليرا في دارفور هذا العام هي أكثر ارتفاعا في مخيمات قريضة وكالمة والسلام وعطاش وكاس. |
Les milices tribales maintiennent un niveau d'activité relativement élevé dans cet État, divers groupes opérant au nord de Nyala, à Duma et Kidignir, et vers le sud dans le secteur de Gereida. | UN | فنشاط مليشيات القبائل مكثف للغاية في هذه الولاية حيث تعمل جماعات شمال نيالا في الدومة وكيديجنير وإلى الجنوب في منطقة قريضة. |
Le 28 février, les Habaniya ont lancé une contre-attaque, tuant 60 personnes dans une zone située à l'est de Gereida. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، شنت قبيلة الهبّانية هجوما انتقاميا وقتلت 60 شخصا في منطقة تقع شرق قريضة. |
Dans le même temps, les tensions ont continué à s'intensifier à Gereida, dans le Darfour-Sud, entre la faction Minawi du MLS, dominée par les Zaghawa, et la population Massalit locale, qui appuyait précédemment cette faction. | UN | وفي الوقت نفسه، تفاقمت حدة التوتر في بلدة قريضة بجنوب دارفور بين جناح ميناوي الذي ينتمي معظم أعضاؤه إلى قبيلة الزغاوة وبين السكان المحليين من قبيلة المساليت الذين كانوا من مؤيدي ذلك الجناح في السابق. |
La situation à Gereida reste également tendue. | UN | ولا تزال الحالة في قريضة متوترة. |
Le 16 février, des membres de tribu armés ont attaqué plusieurs villages au sud-est de Gereida. | UN | ففي 16 شباط/فبراير، قام رجال القبائل المسلحون بمهاجمة عدد من القرى الواقعة إلى الجنوب الشرقي من قريضة. |
Étude de cas 10 Gereida (Darfour-Sud), novembre 2005 à février 2006 | UN | دراسة الحالة الإفرادية 10: قريضة جنوب دارفور، تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى شباط/فبراير 2006 |
On a relevé depuis novembre 2005 une forte augmentation du nombre de violations des accords de cessez-le-feu autour de la ville de Gereida. | UN | 120- طرأت زيادة كبيرة على انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة المحيطة بمدينة قريضة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Gereida est une circonscription administrative de l'arrondissement de Buram. | UN | 122- وتمثل قريضة منطقة إدارية في محلية برام. |
Ces attaques ont déclenché un afflux de réfugiés à Gereida. | UN | 131- وأدت هذه الهجمات إلى المزيد من تدفق اللاجئين إلى قريضة. |
49. À Gereida, dans le DarfourSud, la Rapporteuse spéciale a, sous le contrôle de l'ALS/MM, enquêté sur le cas de 19 hommes massalits disparus après avoir été arrêtés par l'ALS/MM le 29 septembre 2006 suite à une attaque lancée contre Gereida par un groupe armé. | UN | 49- وفي جريدة، الواقعة في جنوب دارفور وهي تحت سيطرة جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي، أجرت المقررة الخاصة تحريات تتعلق ب19 رجلاً من المساليت اعتقلهم فصيل مني مناوي ثم اختفوا في 29 أيلول/سبتمبر 2006 بعد قيام جماعة مسلحة بشن هجوم على جريدة. |