Le système de gestion de la sécurité de l'ONU repose sur un mécanisme de partage des coûts qui n'est ni assuré ni prévisible. | UN | ويستند نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة إلى ترتيب لتقاسم التكاليف لا يتسم بالأمن والقابلية للتنبؤ. |
Selon le Secrétaire général, avec ces deux postes supplémentaires, la structure de gestion de la sécurité de la mission serait en mesure d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel conformément aux conclusions du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وتقوم الوظيفتان المقترحتان، وفقا للأمين العام، بتعزيز هيكل إدارة الأمن الخاص بالبعثة، ليصل إلى المستوى المطلوب لسلامة وأمن الموظفين على النحو الذي تحدده إدارة السلامة والأمن. |
Audit de la certification du système de gestion de la sécurité de l'information au Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | مراجعة منح الشهادات في مجال إدارة أمن المعلومات في المكتب. |
:: Assurer une convergence et une mise en œuvre des technologies, en mettant l'accent sur l'adoption de pratiques optimales dans le domaine de la gestion de la sécurité de l'information. | UN | :: تعزيز وتنفيذ التكنولوجيا، مع التركيز على اعتماد أفضل الممارسات في مجال إدارة أمن المعلومات. |
Renforcement et uniformisation du système de gestion de la sécurité de l'ONU | UN | إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة |
Plusieurs entités ont adopté la norme ISO 17799 en tant que modèle de gestion de la sécurité de l'information, mais aucune n'a exprimé l'intention de demander la certification de ces procédures de sécurité. | UN | وقد اعتمدت عدة كيانات الأيسو 799 17 كنموذج لإدارة أمن المعلومات إلا أنه لم يعرب أحدها عن اعتزامه الحصول على شهادة بذلك. |
Ces deux postes conféreront à la structure de gestion de la sécurité de la Mission le niveau de sécurité requis pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel conformément aux conclusions du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وستدعم الوظيفتان بنية الإدارة الأمنية في البعثة لتصل إلى المستوى المطلوب لسلامة الموظفين وأمنهم حسب ما قررته إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Toutes les études ont mis en évidence les mêmes lacunes du système de gestion de la sécurité de l'Organisation, essentiellement son manque de cohésion et la grave insuffisance de ses ressources. | UN | 6 - وأردف قائلا إن جميع الدراسات قد حددت نفس جوانب النقص في نظام إدارة الأمن بالمنظمة - ويتمثل ذلك بصفة رئيسية في تجزئته ونقص موارده الشديد. |
Le rapport d'ensemble devra aussi comprendre des renseignements sur le cadre révisé de responsabilité en matière de gestion de la sécurité, de même que sur l'examen de l'ensemble des accords passés avec les gouvernements hôtes. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير عـن التنفيذ كذلك معلومات بشأن الإطار المنقح للمساءلة عـن إدارة الأمن فضلا عن معلومات بشأن استعراض جميع الاتفاقات القائمة والمبرمة مع البلدان المضيفـة. |
L'Union européenne souhaite également savoir où en est le cadre révisé des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité de l'ONU, qui doit être finalisé le plus tôt possible. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي كذلك بالحصول على المزيد من المعلومات بشأن حالـة الإطار المنقح للمساءلة عن إدارة الأمن في الأمم المتحدة، والذي ينبغي إكماله في أسرع وقت ممكن. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité continuera de fournir un appui pour assurer la mise en œuvre du dispositif de gestion de la sécurité de l'Organisation des Nations Unies au Siège et hors Siège. | UN | وسوف تواصل إدارة السلامة والأمن توفير الدعم الأمني لضمان تنفيذ نظام إدارة الأمن الخاص بالأمم المتحدة في المقر وفي البعثات الميدانية. |
Le modèle de gestion de la sécurité de 2004 demeure le principal outil à l'échelle du système pour identifier les nouvelles menaces et déterminer les domaines de vulnérabilité. | UN | ظل نموذج إدارة الأمن لعام 2004 الأداة الرئيسية المستخدمة في جميع أنحاء المنظومة في تحديد المخاطر الناشئة واكتشاف مجالات الضعف. |
Ce séminaire avait été précédé d'une enquête par questionnaire sur la gestion de la sécurité de l'information au niveau de chaque organe central de l'administration de l'État. | UN | وسبقت هذه الحلقة الدراسية دراسة استقصائية استبانية عن إدارة أمن المعلومات في فرادى المؤسسات المركزية للإدارة الحكومية. |
La Cour n'avait pas adopté les normes internationales de gestion de la sécurité de l'information, ni accompli des évaluations des risques ou pratiqué la gestion des risques. | UN | ولم تتبع المحكمة المعايير الدولية بشأن إدارة أمن المعلومات كما أنها لم تجر تقييما للمخاطرة ولم تقم بإدارتها. |
Le titulaire assurera la gestion des affaires courantes de la Cellule et fera également partie de l'Équipe de gestion de la sécurité de la Mission. | UN | ويضطلع شاغل الوظيفة بمسؤولية الإدارة اليومية للخلية، كما يعمل بوصفه عضوا في فريق إدارة أمن البعثة. |
L'UIT a effectué un travail important en matière d'architecture de sécurité de codage et d'identification ainsi que de systèmes de gestion de la sécurité de l'information. | UN | واضطلع الاتحاد الدولي للاتصالات بأعمال مهمة في مجال الهندسة الأمنية، والتشفير، والتوثيق، ونظم إدارة أمن المعلومات. |
Renforcement et uniformisation du système de gestion de la sécurité de l'Organisation des Nations Unies : système normalisé de contrôle des accès | UN | إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة من أجل مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول |
Renforcement et uniformisation du système de gestion de la sécurité de l'Organisation des Nations Unies : | UN | إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة |
D'autre part, le Ministère des technologies de l'information et des communications a mis au point et en œuvre la stratégie en ligne du Gouvernement qui regroupe les besoins des entités dans l'adoption de systèmes de gestion de la sécurité de l'information. | UN | وقامت وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوضع وتنفيذ استراتيجية حكومية لشبكة الإنترنت، تضمنت إلزام الكيانات باعتماد نظم لإدارة أمن المعلومات. |
Il s'agit néanmoins d'un grand pas en avant eu égard aux lacunes du système de phases de sécurité, au renforcement du système de gestion de la sécurité de l'Organisation et s'agissant aussi de faciliter la mise en œuvre efficiente et efficace des mandats, des opérations et des activités des organismes des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، فإنه يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في حل أوجه قصور نظام المراحل الأمنية، مما يقوي نظام الإدارة الأمنية بالأمم المتحدة، ويسمح بالتنفيذ الكفء والفعال لولايات منظومة الأمم المتحدة وعملياتها وأنشطتها. |
Créé en 1988, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité est chargé de coordonner et d'administrer le système de gestion de la sécurité de l'ONU. | UN | وقد أنشئ مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في عام 1988، وهو يتحمل مسؤولية تنسيق وإدارة نظام إدارة الشؤون الأمنية للأمم المتحدة. |
12 comptes rendus de l'équipe de gestion de la sécurité de Laayoune; | UN | 12 محضرا لفريق إدارة المنطقة الأمنية في العيون |
Cette politique de facilitation doit s'étendre à tous les niveaux de prise de décisions et être marquée par un changement d'attitude se caractérisant par le passage d'une aversion des risques à une gestion des risques comme on peut le constater à présent dans le système de gestion de la sécurité de l'ONU dont la stratégie ne consiste plus à déterminer quand partir mais plutôt comment rester. | UN | 75 - إن الارتكاز إلى هذا النهج المؤاتي للتنفيذ العملاني هو تحول في الموقف من الهرب من المخاطر إلى إدارة للمخاطر، يجب التحلي به على جميع مستويات صنع القرار وهو يتجلى حاليا في إطار الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن الذي ارتقى من نهج " متى ترحل " إلى نهج " كيف تبقى " . |
Appliquer la norme ISO 17799 sur la gestion de la sécurité de l'information | UN | تنفيذ المعيار 17799 من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، المتعلق بإدارة أمن المعلومات. |