En tant que démocratie florissante, nous appuyons les efforts de l'ONU en matière de promotion de l'état de droit, de la bonne gestion des affaires publiques et des droits de l'homme. | UN | ونحن، بوصفنا ديمقراطية مزدهرة، ندعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون والحكم الصالح وحقوق الإنسان. |
Comme notre Premier Ministre, Mart Laar, l'indiquait ici, la semaine dernière, ces efforts doivent aller de pair avec une bonne gestion des affaires publiques et l'ouverture des marchés. | UN | وكما قال رئيس وزرائنا السيد مارت لار هنا في الأسبوع الماضي، فإن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الحكم الصالح والأسواق المفتوحة. |
Les femmes doivent encourager la transparence dans la gestion des affaires publiques et faire régner le respect du droit. | UN | وإلى التشجيع على توخي الشفافية في إدارة الشؤون العامة والعمل على إقرار سيادة القانون بحق. |
Ils doivent également assumer la responsabilité d'une bonne gestion des affaires publiques et de politiques économiques et sociales saines. | UN | ويجب على تلك البلدان أيضا أن تتحمل المسؤولية عن إقامة الحكم الرشيد ووضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية السليمة. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la gestion des affaires publiques et la réforme de l'administration publique | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لتعزيز شؤون الحكم وإصــلاح اﻹدارة العامة |
Fonds d'affectation spéciale (Suède) pour le renforcement de la gestion des affaires publiques et la réforme de l'administration publique | UN | الصندوق الاستئماني للسويد لتعزيز إدارة الحكم وإصلاح اﻹدارة العامة |
Depuis 1994, le PNUD consacre une partie importante de ses ressources à la bonne gestion des affaires publiques. | UN | ومنذ عام ٤٩٩١، كرس برنامج الامم المتحدة الانمائي جانبا كبيرا من موارده من أجل الحكم الصالح. |
Le troisième élément d'une bonne gestion des affaires publiques est la capacité de faire régner la justice sociale. | UN | والعنصر الثالث للحكم الصالح هو القدرة على تحقيق العـــدل الاجتماعي. |
Ce nouveau programme va très certainement accroître notre capacité d'appuyer les activités de renforcement des capacités en matière de bonne gestion des affaires publiques et de droits de l'homme. | UN | وهذا البرنامج سيزيد إلى حد بعيد من قدرتنا علـى دعـم أنشطـة بناء القدرات في مجال الحكم الصالح وحقوق اﻹنسان. |
Afin de créer l'environnement dont l'économie a besoin pour prospérer, il faut une bonne gestion des affaires publiques. | UN | ولكي نهيئ البيئة الصحيحة لازدهار الاقتصاد، لا بد من كفالة الحكم الصالح. |
Pour la première fois dans l'histoire sud-africaine, la majorité noire a désormais un droit de regard effectif sur la gestion des affaires publiques. | UN | تتمتع الغالبية السوداء اﻵن، ﻷول مرة في تاريخ جنوب افريقيا، بمشاركة فعالة في إدارة الشؤون العامة. |
La consolidation du processus de décentralisation en cours permettra de raffermir cette participation citoyenne à la gestion des affaires publiques. | UN | وستسمح الجهود الجارية لتعزيز دعائم اللامركزية بتأكيد مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة. |
Il améliore les mécanismes visant à faire participer la société civile, l'objectif étant d'opérer une transformation culturelle et de faire de la gestion des affaires publiques au quotidien un exercice transparent et efficace. | UN | وهي تضطلع بتحسين الآليات التي تستهدف إشراك المجتمع المدني. حيث يتمثل الهدف المنشود في القيام بتطوير ثقافي إلى جانب تحويل إدارة الشؤون العامة اليومية إلى ممارسة تتسم بالوضوح والكفاءة. |
Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine, supposé contribuer à promouvoir la bonne gestion des affaires publiques en Afrique, a été mis en place. | UN | إن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي من المفروض أن تساعد على تعزيز الحكم الرشيد في القارة الأفريقية قد تم إنشاؤها. |
Fonds d'affectation ponctuelle relevant du Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de la gestion des affaires publiques en Afrique | UN | الصندوق الاستئماني الفرعي الذي أنشأه الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم شؤون الحكم في أفريقيا |
La santé, l'éducation, l'agriculture et la bonne gestion des affaires publiques ont été reconnues comme étant les secteurs dont il fallait s'occuper d'urgence. | UN | وحددت قطاعات الصحة والتعليم والزراعة وإصلاح نظام الحكم بوصفها القطاعات التي تتطلب اهتماماً عاجلاً. |
Les rapports font état d'un important décalage dans la gestion des affaires publiques à Kaboul et ailleurs. | UN | 7 - وتفيد التقارير بأن ثمة فجوة خطيرة في مسائل إدارة الحكم بين كابل ومحيطها. |
Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme : projet de résolution | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مشروع قرار |
5. Constate également que des progrès ont été réalisés dans ce sens dans le cadre du projet de nouvelle assemblée des Tokélaou qui est considéré, dans la double perspective de la gestion des affaires publiques et du développement économique, comme le moyen de réaliser son acte d'autodétermination; | UN | 5 - تعترف أيضا بالتقدم الذي أحرزته توكيلاو نحو تحقيق ذلك الهدف في إطار مشروع " الدار الحديثة " وتقر برأي توكيلاو بأن هذا المشروع، من حيث بعديه المتصلين بالحكم وبالتنمية الاقتصادية، يمثل في نظر شعبها وسيلة لتحقيق تقرير المصير؛ |
Le projet de convention devrait également chercher à établir et à promouvoir des normes minimales de transparence dans la gestion des affaires publiques. | UN | وأضاف قائلا انه ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يسعى أيضا إلى إرساء وترويج معايير دنيا للشفافية في إدارة الشؤون العمومية. |
Cette délégation s'est aussi félicitée des évaluations des efforts réalisés par le PNUD dans le domaine de la bonne gestion des affaires publiques. | UN | ورحب أيضا بتقييمات الجهود التي بذلها البرنامج اﻹنمائي في مجال الحكم السليم. |
b) i) Augmentation du nombre de fonctionnaires ayant suivi une formation dans les domaines suivants : procédures et pratiques judiciaires, administration des tribunaux, droits de l'homme et déontologie, gestion des affaires publiques et administration locale | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الموظفين المدنيين المدربين في مجالات الإجراءات القانونية، والممارسات القضائية، وإدارة المحاكم، وحقوق الإنسان، وآداب السلوك، وكذلك في مهام الإدارة العامة والإدارة المحلية |
130. Les élections constituent un des droits politiques qui donnent à l'individu la possibilité de participer à la gestion des affaires publiques et d'exercer les droits que lui confère la Constitution en ce domaine, c'est-à-dire que la souveraineté appartient à la nation qui l'exerce directement par voie de référendum et à travers les institutions élues. | UN | 130- تعد الانتخابات حقا من الحقوق السياسية التي تخول للفرد إمكانية المساهمة في تدبير الشؤون العامة وممارسة الحقوق التي خولها له الدستور في هذا المجال، باعتبار أن السيادة للأمة تمارسها بواسطة الاستفتاء وعن طريق المؤسسات المنتخبة. |
Les programmes de formation à la gestion des affaires publiques doivent viser à introduire les principes directeurs du nouveau modèle de conduite des affaires publiques. | UN | وينبغــي أن تهــدف برامــج التدريب في الحكومة الى التعريف بالمبادئ التوجيهية لنموذج اﻹدارة الحكومية الجديدة. |
L'embauche dans la fonction publique relève de la Direction de la gestion des affaires publiques qui, jusqu'à récemment, était dirigée par une femme. | UN | ومهمة التوظيف في الخدمة العامة من مسؤولية مديرية إدارة الخدمة العامة التي كانت ترأسها سيدة إلى وقت قريب. |