"gestion des changements" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة التغيير
        
    • لإدارة التغيير
        
    • إدارة التغييرات
        
    • ﻹدارة التغيرات
        
    Le programme de gestion des changements se révèle également bénéfique et il attend avec intérêt l'issue de l'examen complet dans le rapport de l'année suivante. UN وأضاف أنَّ برنامج إدارة التغيير بدأ أيضاً يؤتي ثماره، وأنه يتطلع إلى نتيجة الاستعراض الشامل في تقرير السنة التالية.
    Cependant, il ne perd pas espoir; inspiré par le sens de sa mission, il poursuivra ses efforts pour que la gestion des changements donne des résultats concrets. UN ومع ذلك فإنه لم يفقد الأمل، بل كان يحدوه العزم الهادف ليواصل سعيه إلى إنجاز عملية إدارة التغيير.
    En 2009, les capacités du Bureau ont été renforcées pour lui permettre d'assumer ces fonctions; des postes ont été créés dans le domaine de la gestion des changements, des communications et de l'élaboration d'une stratégie d'apprentissage. UN وفي عام 2009، تم تعزيز قدرة هذا المكتب لتأدية هذا الدور إذ عُين فيه موظفون إضافيون متفرغون ليعنوا بمجالات إدارة التغيير والإعلام واستحداث استراتيجية التعلم.
    L'Administration a aussi fait observer qu'étant donné les procédures normalisées de gestion des changements qui étaient en vigueur, il y avait très peu de chance que des changements soient introduits sans autorisation. UN وعلقـت الإدارة كذلك أنـه لا يحتمل حدوث تغييرات غير مأذون بها مع وجود العمليات القياسية الحالية لإدارة التغيير.
    À la suite de recommandations des vérificateurs internes des comptes et d'une évaluation de risques, un coordonnateur de la gestion des changements et un coordonnateur de la gestion du projet ont été adjoints aux effectifs du projet. UN وتبعاً لتوصيات من المراجعة الداخلية للحسابات ولتقييم للمخاطر، أُضيف إلى موظفي المشروع منسق لإدارة التغيير ومنسق لإدارة المشروع.
    Le Service d'assistance informatique avait depuis lors soumis ses propositions au Comité de gestion des changements à apporter à Mercury pour examen et approbation. UN وقد قدم مكتب المساعدة منذ ذلك الحين مقترحاته إلى مجلس إدارة التغييرات في نظام مركوري لاستعراضها والموافقة عليها.
    34. Le secrétariat est désormais versé dans la gestion des changements, qu'il s'agisse des tableaux du CRF ou des modifications à intégrer dans le logiciel correspondant. UN 34- وقد اكتسبت الأمانة كثيراً من الخبرة في إدارة التغيير فيما يتعلق بجداول نموذج الإبلاغ الموحد وإدماجها لاحقاً في البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد.
    Comme le Groupe l'a dit au début de la session, il aurait préféré que l'Organisation conserve l'intégralité du montant des soldes non utilisés pour mettre en œuvre l'initiative sur la gestion des changements et les activités de coopération technique. UN وكما أشارت المجموعة فيما سبق خلال الدورة، فإنها كانت تفضل أن تحتفظ المنظمة بكامل مبلغ أرصدة الاعتمادات غير المُنفَقة لتنفيذ كل من مبادرة إدارة التغيير وأنشطة التعاون التقني.
    Il espère que les États Membres continueront de fournir cet appui pour faire avancer le processus de réforme de manière à ce que la mise en œuvre de l'initiative sur la gestion des changements commence bientôt et que le dialogue en la matière se poursuive. UN وأعرب عن الأمل في أن تستمر الدول الأعضاء في تقديم الدعم لتعزيز عملية الإصلاح، وأن ينطلق تنفيذ مبادرة إدارة التغيير في أجل قريب وأن يستمر الحوار في هذا المجال.
    Il n'est pas surprenant que la question de la gestion des changements ait figuré au premier plan des activités menées en marge de la Conférence générale. UN 57- وأعرب عن عدم استغرابه من سيطرة قضية إدارة التغيير على الأنشطة التي جرت على هامش المؤتمر العام.
    Ce cadre stratégique comportait une charte visant à tirer le meilleur parti des investissements consacrés aux TIC, où la gestion des changements technologiques et organisationnels étant envisagée à l'échelle du système entier. UN ومَثّل الإطار الاستراتيجي ميثاقا للوصول بقيمة الاستثمارات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى أقصى حد ممكن باتباع نهج شامل في إدارة التغيير التكنولوجي والتنظيمي.
    La gestion des changements serait réorientée vers la valorisation des avantages. UN 71 - وستتحول بؤرة اهتمام إدارة التغيير إلى تحقيق الفوائد.
    La seconde, portant sur des emplois de temporaire sur le terrain, était intrinsèquement liée au résultat de l'analyse de la structure régionale et du processus de gestion des changements connexe. UN وتركز المرحلة الثانية على الوظائف الميدانية وهي مرتبطة ارتباطا وثيقا بنتائج تحليل البنية الإقليمية وعملية إدارة التغيير المتعلقة بذلك.
    Les gouvernements jouent un rôle central dans la gestion des changements et doivent veiller à ce que les mesures visant à instaurer une économie verte soient mises en œuvre conformément à une stratégie économique globale en faveur de l'environnement. UN وتقوم الحكومات بدور أساسي في إدارة التغيير وفي كفالة تنفيذ تدابير الاقتصاد الأخضر على نحو يتّسق مع استراتيجية شاملة بشأن الاقتصاد الأخضر.
    Compte tenu de l'évolution de la situation, il engage l'Administration à continuer à renforcer les mécanismes de coopération, de planification et de gestion des changements communs aux deux projets. UN وعلى ضوء التطورات القريبة العهد، يشجع المجلس الإدارة على مواصلة تعزيز الترتيبات الرامية إلى العمل المشترك المناسب، والتخطيط، وأنشطة إدارة التغيير المتعلقة بالمشروعين.
    Il semble que les responsables n'accordent pas suffisamment d'attention à la nécessité de traiter de manière proactive l’impact du SIG sur le Bureau de la gestion des ressources humaines et d’assumer la direction de la gestion des changements résultant de la mise en service du système. UN ويبدو أنه كان ولا يزال هناك افتقار إلى إيلاء التركيز والاهتمام من جانب اﻹدارة للمعالجة العملية ﻷثر النظام المتكامل على مكتب إدارة الموارد البشرية ولضرورة اﻷخذ بزمام القيادة في إدارة التغيير الذي حققه هذا النظام.
    Conçu comme un mécanisme dirigé par l'ONU pour coordonner l'action des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ONUSIDA représente une structure de gestion des changements au sein d'une grande bureaucratie mondiale. UN ويمثل البرنامج، الذي ينظر إليه بوصفه المركبة التي تقودها الأمم المتحدة لتنسيق استجابة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، هيكلا لإدارة التغيير في إطار بيروقراطية عالمية واسعة النطاق.
    À la suite de recommandations des vérificateurs internes des comptes et d'une évaluation de risques, un coordonnateur de la gestion des changements et un coordonnateur de la gestion du projet ont été adjoints aux effectifs du projet. UN وتبعاً لتوصيات من المراجعة الداخلية للحسابات ولتقييم للمخاطر، أُضيف إلى موظفي المشروع منسق لإدارة التغيير ومنسق لإدارة المشروع.
    Le DAM a signalé que la MONUC avait rappelé à sa Section des communications et de l'informatique la nécessité de mettre en place un mécanisme centralisé de gestion des changements pour que les autorisations de modifier les systèmes informatiques soient décrites et conservées. UN 306 - وأشارت إدارة الدعم الميداني إلى أن البعثة قد ذكّرت قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بضرورة تنفيذ نظام مركزي لإدارة التغيير لتتبع التوثيق والإذن بإجراء التغييرات في أنظمة تكنولوجيا المعلومات.
    Les rôles redéfinis dévolus aux gouvernements et ceux qui ont été nouvellement proposés pour la société civile ont renforcé ces tendances; ils illustrent également l'importance accrue accordée au développement des capacités du secteur public et de la société civile pour la gestion des changements économiques et sociaux dans un environnement mondial dynamique. UN وأدى إعادة تحديد أدوار الحكومات وظهور أدوار جديدة للمجتمع المدني إلى تعزيز هذه الاتجاهات بل ويؤكد ذلك أيضا ازدياد أهمية تنمية القدرات في القطاع العام والمجتمع المدني في مجال إدارة التغييرات الاجتماعية والاقتصادية في البيئة العالمية الدينامية.
    Elle est devenue un forum clef pour la gestion des changements qui se sont produits, plus particulièrement en Europe, après la guerre froide. UN وقد أصبحت محفلا رئيسيا ﻹدارة التغيرات التي طرأت، وبخاصة في أوروبا، عقب الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus