Les réactions individuelles ou collectives des États sont, toutefois, souvent entravées par l'insuffisance des capacités nationales de gestion des migrations. | UN | لكن استجابات الدول، فرادى وجماعات، كثيرا ما تعاق بسبب القدرة غير الكافية على إدارة الهجرة على المستويات الوطنية. |
L'UE estime qu'une approche intégrée et globale est fortement souhaitable pour améliorer la gestion des migrations. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة. |
Au tout début, nous manquions d'expérience en termes de gestion des migrations. | UN | وفي البداية الأولى كنا نفتقر إلى الخبرة في مجال إدارة الهجرة. |
Elle met actuellement en œuvre un plan d'action national de gestion des migrations. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة عمل وطنية لإدارة الهجرة. |
Elle a salué l'adoption du plan d'action national de gestion des migrations. | UN | وأحاطت علماً على نحو إيجابي بخطة عمل اليونان الوطنية لإدارة الهجرة. |
La gestion des migrations doit être transparente, participative et s'inscrire dans le cadre du droit international. | UN | وينبغي أن تكون عملية تنظيم الهجرة شفافة وتشاركية وأن تتم في إطار القانون الدولي. |
Cela s'avère tant du point de vue des droits de l'homme que de ceux de la gestion des migrations et du développement. | UN | وهذا صحيح من منظور حقوق الإنسان ومن وجهة نظر تتعلق بإدارة الهجرة والتنمية. |
En 2008, plusieurs réglementations ont été amendées afin d'améliorer l'appareil étatique de gestion des migrations. | UN | وفي عام 2008 عُدلت عدة لوائح من أجل تحسين جهاز الدولة في مجال إدارة الهجرة. |
La gestion des migrations liées à la dégradation de l'environnement est multidimensionnelle et demande une approche interdisciplinaire. | UN | وأضاف أن إدارة الهجرة البيئية إدارة متعددة الأبعاد وتتطلب نهجاً متعدد التخصصات. |
L'image négative qu'on se fait des travailleuses migrantes doit conduire à appliquer une approche sexospécifique à la gestion des migrations. | UN | ويستدعي التصوير السلبي للمهاجرات الأخذ بنهج يقوم على أساس نوع الجنس إزاء إدارة الهجرة. |
Par ailleurs, alors que la gestion des migrations se concentre toujours davantage sur le contrôle des personnes et de leurs mouvements, celles qui se déplacent de manière irrégulière risquent davantage de faire l'objet d'un profilage que les autres. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع زيادة تركيز إدارة الهجرة على الرقابة على الأفراد وتحركاتهم، فإن الأشخاص الذين يتحركون بصورة غير قانونية هم الذين يرجح تعرضهم للتصنيف مقارنة بأولئك الذين لا يتحركون على هذا النحو. |
Selon lui, le fait que le point de vue d'un enfant ou d'un adolescent n'est pas du tout pris en compte dans la gestion des migrations est particulièrement préoccupant en ce qui concerne la rétention des migrants. | UN | ويرى أن غياب منظور يراعي احتياجات الأطفال والمراهقين في إدارة الهجرة يثير القلق بوجه خاص فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين. |
Les problématiques des femmes et des jeunes devraient être prises en compte dans la gestion des migrations et des envois de fonds; | UN | وينبغي إدماج البعد الجنساني والشبابي في إدارة الهجرة والتحويلات المالية؛ |
Lorsque l'information était disponible, on a aussi exposé brièvement les leçons qui se dégagent de ces activités en ce qui concerne la gestion des migrations et les politiques en la matière. | UN | وترد أيضا بإيجاز الدروس المستفادة من تلك الأنشطة بشأن إدارة الهجرة وسياساتها كلما كانت المعلومات عنها متاحة. |
Les activités menées par l'OIT lui permettent de tirer un certain nombre d'enseignements en matière de gestion des migrations. | UN | 41 - وتعمل منظمة العمل الدولية على استنباط الدروس عن إدارة الهجرة من مجموعة واسعة من الأنشطة المنفذة. |
Néanmoins, des faits récents indiquent que la mise à disposition d'enceintes en vue de l'établissement d'un dialogue pourrait effectivement instaurer la confiance et la coopération nécessaires aux fins de la gestion des migrations. | UN | ولكن تبدت مؤخراً دلائل تشير إلى أن توفير قنوات للحوار قد يولد بصورة فعالة الثقة والتعاون اللازمين من أجل إدارة الهجرة. |
Ils devaient être incorporés dans la politique globale de gestion des migrations et dans la stratégie nationale de développement. | UN | وأُشير إلى أنه يجب دمج التحويلات المالية في صلب السياسة العامة لإدارة الهجرة وفي استراتيجية التنمية الوطنية. |
Ces envois de fonds doivent être intégrés dans la politique globale de gestion des migrations et dans la stratégie nationale de développement. | UN | ويجب إدماج التحويلات المالية في صلب السياسة العامة لإدارة الهجرة وفي الاستراتيجية الوطنية للتنمية. |
L'OIM est disposée à fournir une aide technique appropriée en matière de gestion des migrations. | UN | وتعرب منظمة الهجرة الدولية عن الاستعداد لتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة لإدارة الهجرة. |
Il a été souligné, toutefois, qu’un équilibre devait être trouvé entre les mesures de contrôle et une approche humaine du droit d’asile et de la gestion des migrations. | UN | ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة. |
La politique globale relative à la gestion des migrations dans l'intérêt à la fois des États et des individus trouve en Albanie son fidèle reflet. | UN | وتنعكس السياسة العالمية المتعلقة بإدارة الهجرة لصالح الدول والأفراد على السواء إلى حد كبير في ألبانيا. |
Pour prévenir les migrations irrégulières et la traite des personnes, il est indispensable de procéder à un examen approfondi de la gestion des migrations. | UN | 60 - ولمنع الهجرة غير النظامية وتهريب الأشخاص، فإنه من الأهمية بمكان إجراء مناقشة متعمقة تتناول إدارة شؤون الهجرة. |
L'Organisation internationale du Travail (OIT) joue un rôle de direction louable en s'attachant à promouvoir une approche axée sur les droits de la gestion des migrations de travailleurs. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية بدور جدير بالثناء لتعزيز الأخذ بنهج يقوم على الحقوق إزاء إدارة هجرة اليد العاملة. |
Aussi essaient-ils d'obtenir de leurs partenaires traditionnels des accords de collaboration plus solides, surtout en matière d'assistance, de commerce et de gestion des migrations. | UN | وفي هذا السياق، تحاول هذه الدول الآن الحصول من شركائها التقليديين على تعهدات أحزم بالتعاون، وخصوصا فيما يتعلق بالمساعدات والتجارة وإدارة الهجرة. |
L'OIM aide les gouvernements à améliorer les systèmes opérationnels et les structures de formation qui contribuent à une meilleure gestion des migrations, et qui sont des outils communs et essentiels pour la sécurité du secteur des migrations. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تحسين النظم التشغيلية والهياكل التدريبية التي تدعم تحسين تنظيم شؤون الهجرة والتي تشكل أدوات مشتركة وأساسية للأمن في قطاع الهجرة. |
De plus, elle a constaté l'engagement croissant des États en matière de protection des droits de l'homme des migrants, la protection des migrants faisant de plus en plus partie intégrante de la gestion des migrations. | UN | ولاحظت، بالإضافة إلى ذلك، تزايد التزام الدول فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، إذ أصبحت حماية المهاجرين تشكل، أكثر فأكثر، جزءاً لا يتجزأ من إدارة الهجرات. |