"gestion des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة العمليات
        
    • إدارة عمليات
        
    • الإدارة التشغيلية
        
    • ﻹدارة العمليات
        
    • الإداري لعمليات
        
    • بإدارة عمليات
        
    • وإدارة العمليات
        
    • الإدارية لعمليات
        
    • ادارة عمليات
        
    • مديري العمليات
        
    • بإدارة العمليات
        
    • إدارة عملياتها
        
    • إدارة الأنشطة
        
    • الإدارة التشغيلي
        
    • ادارة العمليات
        
    Les fonctions nécessaires seront assurées par le nouveau système de gestion des opérations du Haut Commissariat. UN وسيستعاض عن ذلك بإدراج هذه الوظائف في نظام إدارة العمليات الجديد لدى المفوضية.
    Ces responsabilités constituent un coût inhérent à la gestion des opérations ordinaires d'une installation multilatérale d'entreposage. UN فهذه المسؤوليات تنطوي على تكلفة تدخل في صلب إدارة العمليات المعتادة في مرافق الخزن المتعددة الجنسيات.
    Ces responsabilités constituent un coût inhérent à la gestion des opérations ordinaires d'une installation multilatérale d'entreposage. UN فهذه المسؤوليات تنطوي على تكلفة تدخل في صلب إدارة العمليات المعتادة في مرافق الخزن المتعددة الجنسيات.
    Audit de la gestion des opérations informatiques à la MANUI. UN مراجعة إدارة عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البعثة.
    :: Renforcement des capacités en matière de gestion des opérations électorales conformément aux normes internationales UN :: تعزيز بناء القدرات من حيث إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية.
    Principaux indicateurs de résultats de la gestion des opérations UN مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال إدارة العمليات
    En général, il n'y a pas de liens entre les équipes de gestion des opérations et les objectifs généraux des équipes de pays. UN والصلة مفتقدة بوجه عام بين فريق إدارة العمليات من ناحية والخطة العامة للفريق القطري من ناحية أخرى.
    À quelques exceptions près, l'équipe de gestion des opérations n'est pas représentée aux réunions de l'équipe de pays. UN وباستثناء حالات قليلة جدا، لا يوجد تمثيل لفريق إدارة العمليات في اجتماعات الفريق القطري.
    Bien que les équipes de gestion des opérations soient en place depuis de nombreuses années, le potentiel qu'elles représentent n'a pas été suffisamment exploité. UN 62 - على الرغم من أن أفرقة إدارة العمليات توجد منذ سنوات عديدة، فإنه لم يُستفد بالقدر الكافي من إمكانات هذه الأفرقة.
    Dans de nombreux cas, l'équipe de gestion des opérations est considérée comme un organe accessoire des structures interinstitutions chargées des programmes au sein de l'équipe de pays. UN ففي حالات كثيرة، يُنظر إلى فريق إدارة العمليات على أنه هيئة ثانوية بالنسبة إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات التي تعالج البرامج في إطار الفريق القطري.
    Il serait possible de renforcer les équipes de gestion des opérations en institutionnalisant leur représentation dans les équipes de pays et en améliorant leur composition. UN أما تمكين أفرقة إدارة العمليات فيمكن أن يجرى عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيلها في الأفرقة القطرية وتعزيز تكوينها.
    Indicateurs clefs de résultats relatifs à la gestion des opérations UN مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال إدارة العمليات
    Indicateurs clefs de résultats relatifs à la gestion des opérations UN مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال إدارة العمليات
    Les questions relatives aux voyages étaient examinées régulièrement par le Comité de gestion des opérations communes, qui rendait compte aux chefs de secrétariat des organisations. UN وتقـوم لجنـة إدارة العمليات المشتركة المسؤولة أمام رؤساء الوكالات بإجراء مناقشة منتظمة للقضايا المتصلة بالسفر.
    Sa structure et sa capacité logistique de gestion des opérations de paix doivent être révisées et élargies. UN فيجب استعراض وتوسيع، هيكلها وقدراتها اللوجيستية على إدارة عمليات السلام.
    La troisième priorité est d'améliorer la gestion des opérations de paix, tant au Siège que sur le terrain. UN واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان.
    Il a dissous le Comité chargé du projet de système de gestion des opérations et avait l'intention de nommer un directeur de projet unique à qui tous les fonctionnaires chargés du projet feraient rapport et qui ferait rapport à son tour à un seul responsable général. UN وبناء على ذلك حلت المفوضية مجلس مشروع نظام الإدارة التشغيلية وتعتزم تعيين مدير مشروع واحد يتبعه جميع موظفي المشروع، ويتبع هو بدوره كفيلا واحدا للمشروع.
    En troisième lieu, nous avons continué de mettre au point notre système global de gestion des opérations. UN ثالثا، لقد واصلنا تطوير نظام شامل ﻹدارة العمليات.
    Lorsqu'il aura réuni les données requises, il pourra entreprendre l'examen approfondi des structures de gestion des opérations de maintien de la paix. UN وفور اكتمال عملية جمع البيانات، سيجري تنفيذ الاستعراض والتحليل الشاملين للهيكل الإداري لعمليات حفظ السلام.
    D'autres jugeaient plus réaliste de se concentrer sur l'aspect gestion des opérations de maintien de la paix. UN ورأت وفود أخرى أن من اﻷجدى التركيز على النواحي المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلم.
    Cela suppose un travail minutieux de préparation et de gestion des opérations ainsi que l'engagement renouvelé et officiel des pays à verser leur contribution à temps et dans sa totalité. UN خامسا، يجب توفير التمويل الكافي، وهذا يتطلب إشرافا دقيقا على الميزانية وإدارة العمليات وتوافر التزام رسمي متجدد من جانب البلدان لدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Audit de gestion des opérations de police civile des Nations Unies UN المراجعة الإدارية لعمليات شرطة الأمم المتحدة المدنية
    La latitude plus grande que le Département voudrait voir régner dans la gestion des opérations de maintien de la paix exige que les missions sur le terrain soient dotées d'un personnel assez nombreux et compétent. UN وما تريده ادارة عمليات حفظ السلم أن يتحقق في ادارة تلك العمليات من زيادة في الصلاحيات يجعل من الضروري أن يتوفر للبعثات الميدانية عدد كاف من الموظفين ذون الكفاءة.
    Afin d'améliorer la gestion et la responsabilisation financières et logistiques compte tenu de la complexité des opérations sur le terrain, le FNUAP s'emploie à renforcer les postes de responsable de la gestion des opérations. UN ذلك أن الصندوق، نظرا لتشعب العمليات الميدانية، يسعى إلى تعزيز وظائف مديري العمليات ليتسنى بذلك تحسين الإدارة والمساءلة في المجالين المالي واللوجستي.
    Pièce jointe Arrangements prévus pour la gestion des opérations financières du Tribunal spécial pour la Sierra Leone UN الترتيبات المتعلقة بإدارة العمليات المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون
    À ces fins, le Haut Commissariat a révisé les processus, les procédures, les schémas et les outils que comporte son Système de gestion des opérations. UN وتحقيقا لذلك، قامت المفوضية بتنقيح العمليات والإجراءات والصيغ الشكلية والأدوات المتضمنة في نظام إدارة عملياتها.
    Lors de son examen du compte des contributions reçues d'avance pour l'exercice considéré, le Comité a constaté la persistance des pratiques inadéquates ci-après pour ce qui est de la gestion des opérations inscrites dans les comptes (voir ci-après) : UN 23 - على أن استعراض المجلس للتبرعات المقبوضة مُسبَقاً خلال فترة السنتين الراهنة ما زال يعكس ممارسات قاصرة في إدارة الأنشطة المتصلة بالمعاملات والمسجّلة في هذا الحساب (انظر ما يلي أدناه):
    Le projet de système intégré ne constituait qu'un élément d'une initiative plus vaste qui doit déboucher sur la mise en place d'un système de gestion des opérations. Ce dernier doit offrir un cadre de gestion global, axé sur les résultats et intégré. UN ولا يشكل مشروع النظام المتكامل سوى جزء واحد من مبادرة إدارية أكبر - هي نظام الإدارة التشغيلي - ترمي إلى تقديم إطار إداري شامل ومتكامل وموجه نحو تحقيق النتائج.
    La première était rompue à l'analyse et à l'établissement de grandes orientations, tandis que le second avait une expérience de la gestion des opérations et de la programmation par pays. UN فاﻷونكتاد يملك المهارات التحليلية والقدرات اللازمة لرسم السياسات، وفي ذلك تكميل لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ادارة العمليات والبرمجة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus