"gestion des programmes de" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة البرامج
        
    • إدارة البرنامج
        
    • بإدارة برامج
        
    • وإدارة برامج
        
    • ادارة برامج
        
    • لإدارة برامج
        
    On s'attachait à perfectionner les plans de gestion des programmes de pays de façon à mieux appuyer les activités de programmation au fur et à mesure qu'elles se transformaient. UN ومابرحت خطط إدارة البرامج القطرية تخضع لمزيد من التحسين لدعم عملية البرمجة المتطورة بشكل أفضل.
    On s'attachait à perfectionner les plans de gestion des programmes de pays de façon à mieux appuyer les activités de programmation au fur et à mesure qu'elles se transformaient. UN ومابرحت خطط إدارة البرامج القطرية تخضع لمزيد من التحسين لدعم عملية البرمجة المتطورة بشكل أفضل.
    Les plans de gestion des programmes de pays sont établis au moment de la présentation de nouvelles recommandations relatives aux programmes de pays. UN وتعد خطط إدارة البرامج القطرية في فترة تقديم توصيات البرامج القطرية الجديدة.
    Il faudrait à cette fin envisager d'extraire automatiquement des données du Système de gestion des programmes de l'UNICEF. UN وينبغي النظر، في ذلك السياق، في إمكانية استخراج البيانات بشكل آلي من نظام إدارة البرنامج الذي تستعمله اليونيسيف.
    Cela ne laissait pas suffisamment de temps pour élaborer le plan stratégique à moyen terme et signifiait que le budget d'appui et le plan de gestion des programmes de pays devaient être mis au point avant que ne soient arrêtés les programmes de pays. UN وهذا الموعد لا يتيح الوقت الكافي لصياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة المدى، كما أنه يعني أن خطة إدارة البرنامج القطرية وميزانية الدعم يتعين إكمالهما قبل وضع الصيغة النهائية للبرنامج القطري.
    :: Évaluation rapide des besoins en gestion des programmes de santé de la procréation, y compris les soins obstétricaux d'urgence UN :: التقييم السريع للاحتياجات المتعلقة بإدارة برامج الصحة الإنجابية، بما فيها رعاية حالات التوليد الطارئ
    Le PNUD joue le rôle principal, assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et l'assistance technique aux projets. UN ويقوم البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في كفالة تطوير وإدارة برامج بناء القدرات وبتقديم المساعدة التقنية للمشاريع.
    Les plans de gestion des programmes de pays offrent un bon point de départ pour une analyse plus systématique du fonctionnement institutionnel. UN وتوفر خطط إدارة البرامج القطرية الأساس الذي يسمح بإجراء تحليل أكثر منهجية لأداء المؤسسات.
    Les comités régionaux d'examen des programmes et des budgets examinent aussi les notes de pays, les plans de gestion des programmes de pays et les budgets d'appui. UN وتقوم الاستعراضات اﻹقليمية أيضا بإجازة المذكرات القطرية، وخطط إدارة البرامج القطرية وميزانيات الدعم.
    Au siège, en 2000, le suivi a porté principalement sur l'utilisation des plans de gestion des programmes de pays et les plans de gestion annuels, la qualité des processus d'examen à mi-parcours et l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de pays. UN وفي المقر، ركز رصد أداء البرامج في سنة 2000 على استعمال خطط إدارة البرامج القطرية وخطط الإدارة السنوية ونوعية عمليات استعراض منتصف المدة وتعميم مراعاة نهج الحقوق في البرامج القطرية.
    Les conclusions de cette étude ont permis aux services responsables de la gestion des programmes de surveiller de près l'utilisation des avances dans les pays où des lacunes ont été constatées antérieurement à cet égard. UN وقد أتاحت نتائج هذه الدراسة لوحدات إدارة البرامج أن ترصد عن كثب استخدام السلفيات في البلدان التي ظهر فيها سلبيات في هذا المجال في الماضي.
    Une récente étude sur la capacité d'absorption de quatre pays d'Afrique subsaharienne avait mis en évidence la nécessité d'organiser des activités de formation pour mettre en place les capacités de gestion des programmes de population. UN وأوضحت دراسة حديثة عن القدرة الاستيعابية في أربعة بلدان في المنطقة اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى ضرورة إجراء التدريب لتنمية القدرات على إدارة البرامج السكانية.
    Une récente étude sur la capacité d'absorption de quatre pays d'Afrique subsaharienne avait mis en évidence la nécessité d'organiser des activités de formation pour mettre en place les capacités de gestion des programmes de population. UN وأوضحت دراسة حديثة عن القدرة الاستيعابية في أربعة بلدان في المنطقة اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى ضرورة إجراء التدريب لتنمية القدرات على إدارة البرامج السكانية.
    En outre, le Plan de gestion des programmes de pays, qui était lié au budget intégré, avait fourni un important instrument pour la planification et l'organisation plus systématiques de l'ensemble des ressources de l'UNICEF au niveau des pays à l'appui des programmes de pays. UN إضافة إلى ذلك، وفرت خطة إدارة البرامج القطرية، المتصلة بالميزانية المتكاملة، أداة هامة ﻹجراء مزيد من التخطيط والتنظيم المنهجيين لموارد اليونيسيف كلها على المستوى القطري دعماً للبرامج القطرية.
    Le plan de gestion des programmes de pays explique en détail comment les ressources humaines et financières doivent être déployées et gérées pour soutenir l’exécution, le suivi et l’évaluation du programme, et pour établir les rapports pertinents. UN وتقدم خطة إدارة البرنامج القطري تفاصيل الطريقة التي يتم بها استخدام وإدارة الموارد البشرية والمالية لدعم تنفيذ البرنامج ورصده وتقييمه وإعداد التقارير عنه.
    Deuxièmement, on a encouragé une planification intégrée des activités de suivi et d'évaluation dans le cadre du plan de gestion des programmes de pays par le biais d'ateliers et en incluant cette question dans le cycle harmonisé et simplifié de programmation par pays institué par le GNUD. UN وجرى ثانيا، تشجيع التخطيط المتكامل للرصد والتقييم في إطار خطة إدارة البرنامج القطري من خلال عقد حلقات العمل وإدراج ذلك في دورة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للبرمجة القطرية المتجانسة والمبسطة.
    Le plan pluriannuel de gestion des programmes de pays et les plans de gestion annuels permettent de faire en sorte que les priorités et les capacités nécessaires à l'exécution des programmes et à la conduite des opérations reçoivent l'attention qui convient. UN وتساعد خطة إدارة البرنامج القطري المتعدد السنوات والخطط الإدارية السنوية في توجيه الاهتمام إلى الأولويات والقدرات الملائمة في البرنامج والعمليات.
    Pour ce faire, ils ont recours aux moyens suivants : participation active des équipes de gestion réǵionale, examen des rapports annuels présentés par les bureaux de pays, suivi des recommandations des auditeurs, et création de comités chargés des bilans d'étape en vue de renforcer les systèmes qui, au niveau régional, supervisent la gestion des programmes de pays. UN ويتم ذلك عن طريق مشاركة فعالة أكبر في استعراضات منتصف المدة، واستعراضات التقارير السنوية للمكاتب القطرية، ومتابعة توصيات مراجعة الحسابات، وإنشاء لجان ﻷفرقة اﻹدارة اﻹقليمية من أجل تعزيز نظم اﻹشراف اﻹقليمي على أداء إدارة البرنامج القطري.
    Le plan intégré de suivi et d'évaluation, qui fait désormais partie de toutes les propositions de programme, sera vraisemblablement appliqué de manière plus cohérente, puisqu'il sera inclus dans le plan de gestion des programmes de pays et que sa mise en oeuvre pourra être surveillée plus régulièrement grâce au nouveau système de gestion des programmes. UN فعلى سبيل المثال، يرجح أن يكون تنفيذ الخطة المتكاملة للرصد والتقييم، التي هي فعلا جزء من جميع الوثائق البرنامجية، أكثر اتساقا اﻵن حيث إنها سوف تضاف إلى خطة إدارة البرنامج القطري ويمكن متابعتها بطريقة منهجية أكبر من خلال نظام إدارة البرامج الجديد.
    7. Directives, procédures et systèmes de gestion des programmes de l'UNICEF UN 7 - المبادئ التوجيهية/الإجراءات/النظم ذات الصلة بإدارة برامج اليونيسيف
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    — Que les institutions asiatiques et africaines d'enseignement supérieur et de gestion des programmes de valorisation des ressources humaines soient encouragées à conclure des accords de jumelage, pour procéder à des échanges de publications, de professeurs et d'étudiants, à l'élaboration de programmes d'études communs et à des recherches de collaboration; UN ● أن تشجع مؤسسات التعليم العالي اﻵسيوية واﻷفريقية ومؤسسات ادارة برامج تنمية الموارد البشرية على إنشاء ترتيبات توأمة يجري وضعها موضع التنفيذ من خلال تبادل المنشورات واﻷساتذة والطلاب، ووضع مناهج مشتركة، والاضطلاع بأنشطة بحثية مشتركة؛
    Un guide de l'utilisateur en matière de gestion des risques de la politique < < désarmement, démobilisation et réinsertion > > a été élaboré, tout comme une politique concernant la gestion des programmes de soutien carcéral. UN وقد جرى إعداد نموذج لإدارة المخاطر في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ودليل للمستعملين، في حين تم كذلك الانتهاء من إعداد سياسة لإدارة برامج دعم السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus