"gestion des terres arides" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة الأراضي الجافة
        
    • بإدارة الأراضي الجافة
        
    La Banque entendait renforcer les projets relatifs à la gestion des terres arides et favoriser les synergies et la collaboration entre organismes et institutions. UN والبنك الدولي يعتزم تدعيم المشاريع الهادفة إلى إدارة الأراضي الجافة وإلى تحقيق تضافر الطاقات والتعاون فيما بين الوكالات والمؤسسات.
    6. Méthode de gestion des terres arides fondée sur les écosystèmes UN 6 - نهج النظم الإيكولوجية تجاه إدارة الأراضي الجافة
    Tous ces pays ont, concernant la gestion des terres arides, un riche bagage de connaissances locales qu'il faudrait préserver, compte tenu de la rapidité de l'urbanisation et des changements qui se produisent sur le plan social. UN وفي جميع البلدان ينبغي الحفاظ على نظام للمعارف المحلية الغنية فيما يخص إدارة الأراضي الجافة وذلك في ضوء سرعة وتيرة التحضر والتغيرات الاجتماعية.
    Il a aussi appuyé l'élaboration de propositions en vue de créer des fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays africains, destinés à favoriser la mobilisation des ressources et leur acheminement jusqu'au niveau local pour des activités liées à la gestion des terres arides. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع مقترحات لإنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في 22 بلداً أفريقياً لتشجيع تعبئة الموارد وتوجيهها إلى المستوى المحلي لأنشطة إدارة الأراضي الجافة.
    92. Même avant de décider de faire de la dégradation des sols un domaine d'intervention, le FEM diffusait déjà des informations sur l'assistance fournie aux pays d'Afrique pour satisfaire aux objectifs de la conservation de la diversité biologique et de l'atténuation des changements climatiques par le biais de projets de gestion des terres arides. UN 92- وحتى قبل اتخاذ القرار المتعلق بجعل تدهور الأراضي مجالاً من مجالات التركيز، قدّم مرفق البيئة العالمية معلومات عن المساعدة المقدمة للبلدان الأفريقية من أجل تحقيق أهداف التنوع البيولوجي وحفظ الموارد وتغير المناخ وذلك من خلال تنفيذ المشاريع المتعلقة بإدارة الأراضي الجافة.
    Elle a pour mission d'améliorer la sécurité alimentaire et d'atténuer la pauvreté dans les zones visées de l'Afrique subsaharienne en encourageant des travaux de recherche novateurs et concrets sur la gestion des terres arides en vue de réduire la dégradation des terres. UN ومهمتها هي تعزيز الأمن الغذائي والحد من الفقر في هوامش صحراء البلدان الأفريقية جنوب الصحراء من خلال تشجيع البحوث الابتكارية ذات الطابع العملي في إدارة الأراضي الجافة للحد من تدهور الأراضي.
    Il est indispensable de rechercher l'appui des organisations et associations locales si l'on veut comprendre les approches traditionnelles à l'égard de l'identification, de l'évaluation et de la diffusion des technologies durables de gestion des terres arides. UN وتعيين المنظمات والرابطات المحلية أمر حيوي لفهم النهج التقليدية لتعيين وتقييم ونشر تكنولوجيات إدارة الأراضي الجافة على نحو قابل للاستمرار.
    L'objectif est de montrer combien il importe, du point de vue socioéconomique, environnemental et agricole, d'investir dans la gestion des terres arides. UN والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو إبراز أهمية الاستثمار في مجال إدارة الأراضي الجافة وذلك من منظور اجتماعي - اقتصادي وبيئي وزراعي.
    Ayant acquis des compétences dans la gestion des terres arides et établi des partenariats au sein du Commonwealth et ailleurs pour combattre les problèmes de la dégradation des sols, l'Australie entend participer pleinement à la quatrième session de la Conférence des Parties à la Convention, qui doit se tenir à Bonn. UN وقال إن أستراليا، وقد اكتسبت خبرة في إدارة الأراضي الجافة وأقامت شراكات مع دول الكمنولث وشراكات أخرى لمعالجة مشكلات تدهور الأرض، تتطلع إلى المشاركة كطرف أساسي في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية التي ستُعقَد في بون.
    Elle tient également compte du fait que la compréhension et la mise à contribution tant des connaissances locales en matière de gestion des terres arides que des valeurs sociales et culturelles des utilisateurs de la ressource offrent une bonne base pour une gestion durable des terres arides. UN وعلى غرار ذلك، تقر المجموعة المعنية بتقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة في النهج الذي تتبعه بأن استيعاب المعارف المحلية عن كيفية إدارة الأراضي الجافة والإفادة منها ومن القيم الاجتماعية والثقافية التي يمتلكها مستخدمو الموارد يشكلان أساسا سليما لإدارة الأراضي الجافة بطريقة مستدامة.
    Fondés sur un examen complet des revues scientifiques publiées récemment et validées par des pairs ainsi que de la littérature grise, les Livres blancs et le Document d'information présentent les réflexions actuelles sur l'évaluation économique et les techniques relatives à divers aspects de la gestion des terres arides et de l'élaboration des politiques correspondantes. UN 56- بالاستناد إلى استعراض شامل لما نُشر مؤخراً في مجلات علمية مستعرضة من جانب نظراء ومكملة بمنشورات غير رسمية، ضُمِّنت الورقتان البيضاوان والوثيقة الأساسية مقدمة عن التفكير السائد حالياً حول التقييم الاقتصادي والتقنيات المتصلة بمختلف جوانب إدارة الأراضي الجافة ووضع السياسات في هذا الصدد.
    ii) Diffusion auprès des universités et de divers établissements de l'ouvrage consacré à la gestion des terres arides qui sera publié conjointement avec la FAO (20 000 dollars); UN `2` توزيع الكتاب عن إدارة الأراضي الجافة المزمع وضعه بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة على الجامعات والمعاهد (000 20 دولار)؛
    La gestion des terres arides ne devrait pas reposer seulement sur les connaissances locales (traditionnelles, autochtones) mais aussi sur les valeurs sociales et culturelles des populations rurales, qui sont les utilisateurs légitimes des ressources. UN وينبغي ألا تؤسس إدارة الأراضي الجافة على المعارف والطرق المحلية (التقليدية، الأصلية) فقط، بل وأيضاً على القيم الاجتماعية الثقافية لسكان الريف، الذين يعدون المنتفعين الشرعيين بالموارد.
    26. Le Mécanisme mondial s'attachera par la suite à favoriser la création de liens entre le projet de gestion des terres arides et les orientations stratégiques pertinentes du programme d'action national pour le Kazakhstan, du futur programme d'action sousrégional pour l'Asie centrale et de l'Initiative régionale d'assistance technique pour l'environnement (RETA) et à faciliter la mobilisation des ressources. UN 26- وتتمثل الخطوة التالية في مشاركة الآلية العالمية في تسهيل إنشاء الروابط بين مشروع إدارة الأراضي الجافة وعناصر الاستراتيجيات ذات الصلة في إطار برنامج العمل الوطني لكازاخستان وبرنامج العمل دون الإقليمي المرتقب لآسيا الوسطى ومبادرة البرنامج الإقليمي للمساعدة التقنية، وفضلاً عن تسهيل تعبئة الموارد.
    Projet : gestion durable des terres arides marginales : Ce projet a pour objet d'aider les pays en développement d'Afrique du Nord et d'Asie à améliorer la gestion durable et la conservation de leurs terres arides marginales, l'accent étant mis sur les pratiques durables et locales de gestion des terres arides. UN 37 - مشروع: الإدارة المستدامة للأراضي الجافة الهامشية: يساعد هذا المشروع البلدان النامية في شمال أفريقيا وآسيا على تعزيز إدارة الأراضي الجافة الهامشية وحفظها على نحو مستدام، مع التركيز على الممارسات المستدامة والمحلية في إدارة الأراضي الجافة.
    b) Élaborer et mettre à l'essai des notions et des approches nouvelles et novatrices en matière de formulation des politiques et des programmes de gestion des terres arides et pour les questions à facettes multiples qui jouent un rôle décisif dans la mise en oeuvre réussie de la Convention, et faciliter l'accès à ces notions et approches grâce à des publications techniques, à la formation et au renforcement des capacités; UN (ب) وضع واختبار مفاهيم ونهج جديدة مبتكرة إزاء صياغة السياسات والبرامج في إدارة الأراضي الجافة وبشأن المسائل المشتركة ذات الأهمية الحاسمة لنجاح تنفيذ الاتفاقية، وتيسير الوصول إليها من خلال المنشورات التقنية والتدريب وبناء القدرات؛
    b) Élaborer et mettre à l'essai des notions et des approches nouvelles et novatrices en matière de formulation des politiques et des programmes de gestion des terres arides et pour les questions à facettes multiples qui jouent un rôle décisif dans la mise en oeuvre réussie de la Convention, et faciliter l'accès à ces notions et approches grâce à des publications techniques, à la formation et au renforcement des capacités; UN (ب) وضع واختبار مفاهيم ونهوج جديدة مبتكرة إزاء صياغة السياسات والبرامج في إدارة الأراضي الجافة وبشأن المسائل المشتركة ذات الأهمية الحاسمة لنجاح تنفيذ الاتفاقية، وتيسير الوصول إليها من خلال المنشورات التقنية والتدريب وبناء القدرات؛
    b) Élaborer et mettre à l'essai des notions et des méthodes novatrices applicables aux politiques et aux programmes de gestion des terres arides et aux questions intersectorielles afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention, et favoriser la dissémination de ces notions et méthodes grâce à des publications techniques, à la formation et au renforcement des capacités; UN (ب) وضع واختبار مفاهيم ونهج جديدة مبتكرة إزاء صياغة السياسات والبرامج في إدارة الأراضي الجافة وبشأن المسائل المشتركة ذات الأهمية الحاسمة لنجاح تنفيذ الاتفاقية، وتيسير الوصول إليها من خلال المنشورات التقنية والتدريب وبناء القدرات؛
    118. En marge de la sixième session de la Conférence des Parties, l'UICN a également organisé le Forum mondial sur la diversité biologique sur le thème de l'< < approche écosystémique de la gestion des terres arides: intégration de la conservation de la diversité biologique et de la sécurité des moyens de subsistance > > . UN 118- كما نظم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، على هامش الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، المحفل العالمي للتنوع البيولوجي من أجل معالجة مسألة " نهج النظم الإيكولوجية إزاء إدارة الأراضي الجافة: إدماج حفظ التنوع البيولوجي وأمن سبل المعيشة " .
    UICN, Bureau régional pour l'Afrique australe (ROSA) − Promotion d'une approche écosystémique de la gestion des terres arides par le biais d'initiatives transfrontières de conservation des terres (2003) UICN Parc transfrontière du Grand Limpopo, Zambie, Zimbabwe et Mozambique UN المكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية - تعزيز استخدام نهج النظم الإيكولوجية في إدارة الأراضي الجافة من خلال مبادرات الحفظ عبر الحدود (2003) النيجر/نيجيريا
    Pour donner suite à l'atelier sur la gestion des terres arides et la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification, tenu à Beyrouth du 3 au 5 mai 2000 avec l'appui du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse du PNUD, ce dernier a proposé de collaborer avec le Mécanisme mondial. UN وكمتابعة لحلقة العمل المعنية بإدارة الأراضي الجافة وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي عقدت في بيروت في الفترة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2000 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف، اقترح البرنامج/المكتب التعاون مع الآلية العالمية في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus