"gestion ou" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارة أو
        
    • الإدارية أو
        
    • إدارية أو
        
    • الإدارة وعن
        
    • إدارة أو
        
    • إدارتها أو
        
    • التنظيم أو
        
    • اﻹداري أو
        
    • أو الإدارة
        
    • إدارة المعارف أو
        
    • اﻹدارة وانحراف
        
    • شؤونها أو
        
    Diverses formes de PPP sont possibles, telles que les contrats de gestion ou les fonds d'investissements. UN ومن الممكن تطبيق أشكال متعددة من هذا الأسلوب، بما في ذلك من خلال عقود الإدارة أو صناديق الاستثمار.
    iii) gestion ou assistance pour le suivi des affections chroniques diagnostiquées et dont le traitement a déjà commencé; UN ' 3` استمرار الإدارة أو المساعدة في متابعة الحالات الطبية المزمنة المشخّصة التي بدأ علاجها فعلاً؛
    Les textes convenus seraient immédiatement communiqués par le Secrétaire général adjoint à la gestion ou le Sous-Secrétaire général aux ressources humaines au Secrétaire général pour signature; UN ويتولى وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية أو الأمين العام المساعد للموارد البشرية نقل النصوص المتفق عليها للأمين العام للتوقيع عليها؛
    - Compte rendu des réunions de gestion ou de prise de décisions UN :: محاضر الاجتماعات الإدارية أو الاجتماعات الخاصة بصنع القرارات
    :: Le comité d'audit n'a pas de pouvoir de gestion ou de responsabilité exécutive. UN :: لا تملك لجنة مراجعة الحسابات أي سلطات إدارية أو مسؤوليات تنفيذية.
    :: Tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime; UN :: مساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن القرارات غير المناسبة
    564. Les actes liés à la gestion ou à la vente de biens communs exige l'accord du conjoint. UN وتتطلب إدارة أو بيع الممتلكات المشتركة موافقة الزوج الآخر.
    En l'absence d'un tel système normalisé, il est impossible de suivre l'utilisation des stocks et de déterminer les cas de mauvaise gestion ou de pertes évitables. UN وفي غياب هذا النظام المعياري يستحيل تتبع المخزونات وحالات سوء الإدارة أو الضياع التي يمكن تفاديها.
    Un médiateur peut représenter les intérêts de la population en menant des enquêtes et en traitant les plaintes pour mauvaise gestion ou violation de droits. UN ويمكن لأمين مظالم أن يمثل مصالح السكان وذلك بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء الإدارة أو انتهاكات الحقوق ومعالجتها.
    Contrôle de la qualité par l'équipe de gestion ou par des examinateurs externes UN :: ضمان الجودة من خلال فريق الإدارة أو مستعرضين خارجيين
    Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias. UN وكثيراً ما تخفي قضايا التشهير عزم السلطات السياسية والاقتصادية على الانتقام من ادعاءات سوء الإدارة أو الفساد وعلى ممارسة ضغط بلا مبرر على استقلال وسائط الإعلام.
    Cette partie examine aussi les risques qui surgissent devant de telles possibilités d'action du fait d'une absence de gestion, ou d'une gestion défaillante. UN كما يفحص القسم المخاطر التي تتهدد تلك الفرص بواسطة غياب الإدارة أو بواسطة سوء الإدارة.
    Dans le cadre du groupe témoin, ce sont généralement le contrat lui-même, les comptes de gestion ou d'autres comptes financiers, les courriers échangés entre les parties et les déclarations de témoins qui ont été présentés comme éléments de preuve. UN وقد أُثبت ذلك بوجه عام في المجموعة النموذجية من خلال تقديم العقد نفسه، والحسابات الإدارية أو غيرها من الحسابات المالية، والمراسلات بين الأطراف، وإفادات الشهود.
    Le maintien d'un transporteur national peut également se justifier pour des raisons de développement telles que la nécessité de transferts technologiques ou de capacités de gestion, ou encore l'obtention de devises. UN ومن الأسباب الأخرى للاحتفاظ بناقل وطني ما يتعلق بالقضايا الإنمائية مثل الحاجة إلى كفالة نقل التكنولوجيا أو المهارات الإدارية أو توليد النقد الأجنبي.
    Ce projet pilote concerne les effectifs existants dont les fonctions sont étroitement liées au suivi et à l'évaluation au sein du Département de la gestion, ou le personnel qui a fait part de son intérêt pour l'apprentissage des modalités de l'autoévaluation. UN ويستخدم المشروع التجريبي موظفين ممن ترتبط وظائفهم ارتباطا وثيقا بالرصد والتقييم داخل إدارة الشؤون الإدارية أو ممن أعربوا عن رغبتهم في تعلم كيفية إجراء تقييمات ذاتية.
    Le projet de progiciel de gestion intégré y est représenté sous la forme d'une entité rattachée au Secrétaire général adjoint à la gestion ou au Directeur général de l'informatique par des pointillés. UN ويقدم مشروع تخطيط موارد المؤسسة باعتباره كيانا تابعا لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أو لرئيس موظفي تكنولوجيا المعلومات من خلال علاقة تسلسل المسؤولية الإدارية.
    Ils ne couvrent pas les services d'appui en matière d'infrastructure dont a besoin la Division de l'informatique (Département de la gestion) ou la production du contenu du site dans les différentes langues. UN وهي لا تشمل احتياجات دعم الهياكل الأساسية من طرف شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في إدارة الشؤون الإدارية أو الاحتياجات المتصلة بتوفير المحتوى بلغات أخرى. العنصر
    De plus, les faiblesses du contrôle interne doivent être communiquées aux partenaires opérationnels sous forme de notes de gestion ou dans les projets de rapport. UN وفضلا عن ذلك، يشترط إبلاغ الشركاء المنفذين بنقاط الضعف المتصلة بالضوابط الداخلية، وذلك في شكل رسائل إدارية أو مشاريع تقارير.
    19. Prie le Secrétaire général d'élaborer et d'appliquer des mesures appropriées supplémentaires permettant de tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime ou abusive et d'intensifier l'action menée pour que l'Organisation soit remboursée par ceux qui sont reconnus coupables de fraude à son égard ; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استحداث تدابير مناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة وتطبيق تلك التدابير وأن يعزز جهوده من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال من الأشخاص المدانين بالغش في المنظمة؛
    Toutefois, il devra aborder plus méthodiquement les causes potentielles de conflit que sont la pénurie de certaines ressources naturelles, la mauvaise gestion ou la déperdition des ressources naturelles et les inégalités d'accès aux ressources naturelles. UN بيد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج بشكل أكثر انتظاما النتائج المترتبة على ندرة بعض الموارد الطبيعية، أو إدارة أو نضوب الموارد الطبيعية، وعدم تكافؤ فرص الوصول إليها.
    L'organisation n'a aucun lien avec un quelconque gouvernement susceptible d'influencer sa gestion ou l'orientation de ses activités. UN ولا ترتبط المنظمة مع أي من الحكومات بأي علاقة تؤثر على إدارتها أو توجه أنشطتها.
    La Constitution habilite le Médiateur à enquêter sur les allégations de mauvaise administration, de mauvaise gestion ou de pratiques discriminatoires dans tout ministère, autorité ou autre organisme public. UN والدستور يخول أمين المظالم صلاحية إجراء تحقيق في ادعاءات تتعلق بسوء الإدارة أو التنظيم أو الممارسات التمييزية في أي دائرة أو سلطة حكومية أو غيرها من الهيئات العامة.
    Les directives du PNUD prévoient des arrangements spécifiques pour ce qui est de la création de services de soutien à la gestion ou autres services d’appui financés par le PNUD au niveau national. UN وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة.
    Diplôme universitaire en sciences naturelles, gestion ou économie UN درجة جامعية في العلوم الطبيعية، أو الإدارة أو الاقتصاد؛
    Les notions de gestion ou de partage des savoirs donnent lieu à de multiples interprétations au Secrétariat, où connaissances et information sont souvent confondues. UN وليس هناك فهم مشترك لمفهوم إدارة المعارف أو تقاسم المعارف في الأمانة العامة، وكثيرا ما يجري الخلط بين المعارف والمعلومات.
    i) Éliminer l'arriéré de l'exercice 1994-1996 et enquêter sur environ 450 cas supplémentaires de fraude, gaspillage de ressources, abus de pouvoir, irrégularité de gestion ou faute professionnelle; UN ' ١` إنهاء الحالات المتراكمة في الفترة ٤٩٩١-٦٩٩١، والتحقيق فيما يقرب من ٠٥٤ حالة إضافية من حالات الغش وتبديد الموارد والتعسف في استخدام السلطة وسوء اﻹدارة وانحراف السلوك؛
    - La constitution, la gestion ou la direction de fiducies de droit étranger ou de toute autre nature de structure similaire. UN - إنشاء صناديق استئمانية يملكها أجانب أو أي هياكل مماثلة وتصريف شؤونها أو إدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus