Les équipes de gestion régionales ont toutes participé au moins à une séance de formation. Une deuxième série de séances visant à approfondir les points abordés et à toucher les nouveaux représentants, est en cours. | UN | وتلقت جميع أفرقة الإدارة الإقليمية دورة على الأقل، ويجري حاليا تنظيم جولة ثانية للتعمق في القضايا وشمول ممثلين جدد. |
En 2010-2011, toutes les équipes de gestion régionales ont tenu une session spécifique sur la cohérence de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الفترة 2010-2011، عقد كل فريق من أفرقة الإدارة الإقليمية لليونيسيف جلسة مخصّصة لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة. |
La plupart des équipes de gestion régionales reçoivent et examinent désormais régulièrement des résumés portant sur les résultats obtenus par les bureaux de pays se présentant sous forme d'indicateurs, de 5 à 15, en fonction de la région. | UN | وأصبحت معظم أفرقة الإدارة الإقليمية تتلقى وتستعرض بصورة منتظمة ملخصات تقارير أداء المكاتب القطرية الموضوعة في ضوء ما يتراوح بين 5 و 15 مؤشرا، وذلك بحسب المنطقة. |
Certaines régions mettent également au point des formules novatrices en matière de gouvernance et de responsabilisation, fondées à la fois sur la coordination, le suivi assuré par les équipes de gestion régionales et nationales et un système d'évaluation annuelle des résultats. | UN | وتعمل بعض المناطق على إعداد نُهُج مبتكرة للإدارة الرشيدة والمساءلة تستند إلى نظام مشترك من المنسقين، وأعمال للرصد من خلال الأفرقة الإدارية الإقليمية والقطرية، واستعراض سنوي لتقييم الأداء. |
De son côté, le Secrétariat doit étudier les modalités de création de structures de gestion régionales pour réaliser pleinement les possibilités de régionalisation de l'appui. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تستكشف من جانبها إمكانية إقامة هياكل إدارية إقليمية من أجل تحقيق الإمكانات الكاملة لنظام دعم إقليمي. |
La participation au mécanisme de gestion des pêches régionales et à l'élaboration de mesures de gestion régionales aidera à éliminer les différences entre les pays au niveau régional. | UN | وستساعد العضوية في آلية إدارة مصائد الأسماك والمشاركة في وضع تدابير إدارة إقليمية على القضاء على الخلافات فيما بين البلدان على الصعيد الإقليمي. |
Le Directeur a déclaré que les équipes de gestion régionales avaient pris part au processus préparatoire. | UN | وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات. |
Au sein du MENARO, par exemple, le comité créé il y a un an ne s'est pas encore réuni, tandis qu'au WCARO, il a été difficile d'assurer la participation aux réunions durant les manifestations parallèles lors des réunions des équipes de gestion régionales. | UN | ففي المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا، على سبيل المثال، أنشئت اللجنة قبل عام ولكنها لم تجتمع حتى الآن، في حين أنه، في المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا، لم يكن هناك حضور كاف خلال الفعاليات الجانبية لاجتماعات فريق الإدارة الإقليمي. |
Les bureaux régionaux ont été réorganisés et des équipes de gestion régionales ont été créées pour donner effet à la nouvelle répartition des responsabilités. | UN | وأعيد تنظيم المكاتب اﻹقليمية وتم إنشاء أفرقة لﻹدارة اﻹقليمية لدعم عمليات المساءلة الجديدة. |
Désormais, la plupart des équipes de gestion régionales reçoivent et examinent régulièrement des rapports récapitulatifs des résultats des bureaux de pays, établis sur la base de cinq à 15 indicateurs selon la région. | UN | 189 - وتتلقى الآن أفرقة الإدارة الإقليمية وتستعرض بانتظام ملخصات لأداء المكاتب القطرية معروضة على أساس مؤشرات تتراوح بين 5 مؤشرات و 15 مؤشرا حسب المنطقة. |
Par exemple, toutes les équipes de gestion régionales ont assisté à des séances d'information, et il est manifeste, au vu du caractère des demandes, que les représentants ont fait connaître la culture institutionnelle en matière d'éthique dans leurs bureaux. | UN | فعلى سبيل المثال، تلقى جميع أفرقة الإدارة الإقليمية دورات إحاطة إعلامية، ويتضح من طبيعة الاستفسارات أن الممثلين أصبح لديهم وعي بالثقافة الأخلاقية للمنظمة في مكاتبهم. |
Dès lors, la couverture de ces questions est désormais incluse systématiquement dans les réunions d'information des équipes de gestion régionales et les séances de formation des gestionnaires au niveau du bureau de pays. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت هذه المسائل تُدرج دائما في الإحاطات المقدمة إلى أفرقة الإدارة الإقليمية والدورات التدريبية للمديرين على مستوى المكاتب القطرية. |
Équipes de gestion régionales : | UN | أفرقة الإدارة الإقليمية: |
Pour fournir des conseils en matière de déontologie, le Bureau a choisi notamment de participer aux réunions des équipes de gestion régionales et aux réunions d'information. | UN | 23 - وأحد أشكال تقديم المشورة في مجال الأخلاقيات، القيام بذلك من خلال المشاركة في اجتماعات أفرقة الإدارة الإقليمية وجلسات الإحاطة. |
L'élaboration du plan stratégique à moyen terme pour 2002-2005 se fait grâce à un processus élargi de consultations auxquelles participent le siège, les équipes de gestion régionales et le personnel des services extérieurs. | UN | ويجري وضع الخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 عن طريق عملية مشاورات أوسع تشمل المقر وأفرقة الإدارة الإقليمية والموظفين الميدانيين. |
Il s'agit d'aider les autorités de gestion régionales à entamer des processus permettant aux femmes d'accéder et de se maintenir dans le système socio-économique, à la fois en plus grand nombre et à des postes plus qualifiés. | UN | ويشكل هذا الإجراء مساهمة مقدمة إلى السلطات الإدارية الإقليمية لكي تستهل عمليات تفضي إلى أشكال أكبر وأكثر تأهيلا لوصول المرأة إلى النظام الاجتماعي الاقتصادي والبقاء فيه بصفة دائمة. |
Les examens auxquels auront procédé les équipes de gestion régionales seront utilisés pour évaluer les progrès réalisés et mieux définir les stratégies et mesures à prendre aux niveaux régional et national. | UN | وستجري الأفرقة الإدارية الإقليمية استعراضات ومناقشات دورية يُستعان بها في تقييم التقدم المبلغ عنه، وفي مواصلة توجيه الاستراتيجيات والأعمال المنفذة على المستويين الإقليمي والقطري. |
Ont été ainsi organisés un exposé lors de la séance inaugurale des représentants de l'Association mondiale du personnel, de nombreuses séances au Siège à New York, et d'autres séances à Copenhague, dans cinq bureaux de pays et auprès de trois équipes de gestion régionales. | UN | وتضمنت هذه الجلسات إحاطة إعلامية قُدمت في الجلسة الافتتاحية إلى ممثلي الرابطة العالمية للموظفين؛ وفي جلسات كثيرة عُقدت بالمقر في نيويورك؛ وجلسات عُقدت في كوبنهاغن، وفي خمسة مكاتب قطرية ومواقع ثلاثة أفرقة إدارية إقليمية. |
Des équipes de gestion régionales ont été mises en place et ont déjà commencé à renforcer les systèmes permettant de contrôler la gestion des programmes de pays au niveau régional, d'examiner les vérifications des comptes et les rapports de gestion et de leur donner suite et, enfin, d'élaborer des indicateurs de résultats à utiliser par tous les bureaux dans l'élaboration de leur rapport. | UN | وتم إنشاء أفرقة إدارة إقليمية وبدأت بالفعل بتعزيز النظم المتعلقة باﻹشراف اﻹقليمي على اﻷداء اﻹداري للبرامج القطرية، واستعراض وكفالة متابعة تقارير المراجعة واﻹدارة، ووضع مؤشرات لﻷداء من أجل تقديم التقارير من قِبَل جميع المكاتب. |
Le Directeur a déclaré que les équipes de gestion régionales avaient pris part au processus préparatoire. | UN | وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات. |
Trois régions - EAPRO, ECE-CEI et ROSA - ont ainsi institué la pratique consistant à faire de l'égalité des sexes un point en permanence à l'ordre du jour des réunions d'équipes de gestion régionales. | UN | فثلاث من المناطق، وهي المكتب الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا الوسطى والشرقية/دول رابطة الدول المستقلة، والمكتب الإقليمي لجنوب آسيا، قد أرست ممارسة متمثلة في إدراج القضايا الجنسانية كبند دائم في جدول أعمال اجتماعات فريق الإدارة الإقليمي الخاص بها. |
g) La création d'équipes de gestion régionales chargées de suivre la gestion des programmes de pays et d'évaluer les résultats obtenus en examinant les indicateurs de performance régionaux et les rapports d'audit et de gestion; | UN | )ز( إنشاء أفرقة لﻹدارة اﻹقليمية لرصد إدارة البرامج القطرية وأدائها من خلال استعراض اﻷقران لمؤشرات اﻷداء وتقارير مراجعة الحسابات واﻹدارة على الصعيد اﻹقليمي؛ |