La majorité des glaciers dans le monde sont en recul. | Open Subtitles | الغالبية العظمى من الأنهار الجليدية في العالم تتراجع. |
Comme le révèle le retrait rapide des glaciers dans le monde entier, les montagnes sont des indicateurs précoces des changements climatiques. | UN | 46 - تُعدُّ الجبال مؤشرات مبكرة لتغيّر المناخ، كما كشف عن ذلك التراجع السريع للأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم. |
Il est entre autres prévu de gérer les risques liés au climat, d'établir un ordre de priorité en matière de gestion des bassins et de gérer les glaciers dans l'Altiplano. | UN | تشمل الإجراءات الاستراتيجية المقترحة إدارة مخاطر تغير المناخ، وإعطاء أولوية لمجاري الأنهار فيما يختص بإدارتها، وإدارة الأنهار الجليدية في الهضبة المرتفعة. |
C. Evolution de la masse des glaciers dans le monde : Faits et chiffres | UN | جيم - التغيرات في الأنهار الجليدية في العالم: حقائق وأرقام |
Au cours de ces 10 dernières années, on a constaté une diminution des glaciers dans la péninsule antarctique. | UN | ولوحظ حصول تدهور في الجليديات في شبه جزيرة أنتاركتيكا خلال العقد المنصرم. |
Les montagnes fournissent des indicateurs précoces du changement climatique comme le montre le recul rapide des glaciers dans le monde entier. | UN | 34 - تمثل الجبال مؤشرات باكرة لتغير المناخ مثلما يبدو جليّا من التراجع السريع للأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم. |
Il a été décidé que la CONAE serait l'institution qui coordonnerait les activités des experts chargés du suivi des glaciers dans les Andes, ainsi que leur participation à l'Initiative sur le changement climatique de l'ESA. | UN | وتقرر أن تضطلع اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية بدور المؤسسة المنسِّقة للخبراء الذين يرصدون الأنهار الجليدية في منطقة الأنديز ولمشاركتهم في مبادرة وكالة الفضاء الأوروبية بشأن تغيّر المناخ. |
Les montagnes fournissent des indicateurs précoces du changement climatique comme le montre le recul rapide des glaciers dans le monde entier. | UN | 34 - كما كشف التراجع السريع للأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم، تعد الجبال مؤشرات مبكرة لتغير المناخ. |
De grandes étendues de forêts seraient touchées, des sécheresses et des inondations se produiraient dans différentes régions du monde, les déserts s'étendraient, et la fonte de la banquise et des glaciers dans les Andes et l'Himalaya s'aggraverait. | UN | وستتأثر بذلك مساحات شاسعة من الغابات، وسيلحق الجفاف والفيضانات أضرارا بمناطق مختلفة من العالم، وستتسع رقعة الصحراء، وسيتفاقم ذوبان القمم الجليدية القطبية والأنهار الجليدية في جبال الأنديز والهيمالايا. |
c) Faciliter la coopération dans la recherche et la mise au point de technologies permettant de ralentir la fonte des glaciers dans les écosystèmes montagneux vulnérables; | UN | (ج) تسهيل الأعمال التعاونية في مجال بحوث التكنولوجيا وتطويرها لإبطاء ذوبان الصفائح الجليدية في النظم الإيكولوجية الجبلية المعرضة للتأثر بتغير المناخ؛ |
En 2011, le Gouvernement chilien a participé à l'atelier de l'UNESCO sur l'impact du retrait des glaciers dans les Andes et a accueilli les réunions régionales du Partenariat de la montagne sur les montagnes et les changements climatiques. | UN | 37 - وفي عام 2011، شاركت حكومة شيلي في حلقة العمل التي عقدتها اليونسكو بشأن تأثير انحسار الأنهار الجليدية في جبال الأنديز، واستضافت أحد الاجتماعات الإقليمية التي عقدتها شراكة المناطق الجبلية عن الجبال وتغير المناخ. |
comment mesurer la transformation des glaciers dans l'Himalaya; | UN | (ب) ' ' قياس تغير الأنهار الجليدية في جبال الهيمالايا``؛ |
James Balog documente la fonte des glaciers dans le monde entier. | Open Subtitles | (جيمس بالوج) يوثق ذوبان الأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم. |
D'autres exposés ont porté sur la surveillance de l'agriculture et l'analyse de la sécurité alimentaire dans l'aire Hindou Kouch-Himalaya, la dynamique des zones de pâturage dans le bassin supérieur de l'Indus en fonction de la variabilité du climat, et l'état et l'évolution des glaciers dans l'aire Hindou Kouch-Himalaya. | UN | وشملت العروض الإيضاحية الأخرى رصد الزراعة وتحليل الأمن الغذائي في منطقة هندوكوش-هيمالايا، ودراسة تناولت ديناميات الجزء العلوي من مراعي حوض نهر السند فيما يتعلق بتقلب المناخ، وتقييم الوضع القائم والتغير في الأنهار الجليدية في منطقة هندوكوش. |
Le programme dénommé < < Adaptación a la retracción de glaciares en los Andes tropicales > > (Adaptation au recul des glaciers dans les Andes tropicales) est devenu une importante initiative pilote en raison de ses incidences sur la planification sectorielle et locale, dont les variables climatiques qui favorisent ou empêchent les effets du climat sur le développement durable. | UN | وقد أصبح المشروع المسمى " التكيف مع انحسار الأنهار الجليدية في جبال الإنديز الاستوائية " مبادرة ريادية هامة بسبب تأثيراته على التخطيط القطاعي والمحلي، بما في ذلك المتغيرات المناخية التي يمكن أن توائم أو تمنع آثار المناخ على التنمية المستدامة. |
Une publication commune sur l'évolution de la masse des glaciers dans le monde a été produite par le Service mondial de surveillance des glaciers basé à Zurich (Suisse), en coopération avec le PNUE, et lancé à Genève au cours de la vingt-neuvième session du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat le 1er septembre 2008. | UN | 16 - أعدت دائرة رصد الأنهار الجليدية في العالم، في زيورخ بسويسرا، بالتعاون مع اليونيب، نشرة مشتركة تتعلق بالتغيرات في الأنهار الجليدية في العالم، وصدرت النشرة في جنيف في الدورة التاسعة والعشرين للفريق الدوري المعني بتغير المناخ في 1 أيلول/سبتمبر 2008. |
Ce rapport, intitulé < < Evolution de la masse des glaciers dans le monde : Faits et chiffres > > , se fonde sur la distribution mondiale des glaciers et des calotes glacières et met l'accent sur les séries de variations de longueur à long terme et de bilans de masse des glaciers disponibles dans les diverses régions. | UN | وهذا التقرير، التغيرات في الأنهار الجليدية في العالم: حقائق وأرقام،() يستند إلى التوزيع العالمي للأنهار الجليدية والرؤوس الجليدية ويركز على سلسلة التغير الأمامي وتوازن الكتل طويل الأجل في مختلف المناطق. |
Le cercle vicieux engendré par les effets des crises alimentaire, énergétique, économique et financière, qui s'accentuent et se renforcent mutuellement, et auxquels s'ajoutent les impacts néfastes et disproportionnés des changements climatiques, comme la fonte des glaciers dans l'Himalaya et ailleurs, les conditions météorologiques irrégulières et les inondations, a sérieusement limité nos efforts en vue d'atteindre les OMD. | UN | ومما يكبل إلى حد كبير جهودنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية الحلقة المفرغة من الآثار التي يعزز ويفاقم بعضها بعضا لأزمتي الغذاء والطاقة والأزمة الاقتصادية والمالية، مقترنة بالآثار السلبية وغير المتناسبة لتغير المناخ، مثل ذوبان الأنهار الجليدية في جبال الهيمالايا وفي أماكن أخرى، وأنماط الطقس المتقلبة والفيضانات. |
Les études de carottes glaciaires réalisées à la station de Vostok, du lac subglacial de Vostok et de la dynamique des glaciers dans la zone marginale de l'Antarctique ont permis de reconstituer les changements de température de l'air dans les environs de la station de Vostock ont été reconstitués depuis 400 000 ans. Les variations de température par rapport à la situation actuelle étaient comprises entre +5 et | UN | 56 - استنادا إلى الدراسات التي تناولت عينات من الجليد من محطة فوستوك وطبقة بحيرة فوستوك الواقعة تحت الجليد وديناميات الجليديات في المنطقة التي تحف بأنتاركتيكا، تم التمكن من تحديد تغيرات حرارة الهواء في محيط محطة فوستوك في السنوات الـ 000 400 الأخيرة إذ تراوحت تقلبات الحرارة بالنسبة للحالة الراهنة ما بين خمس درجات و - 15 درجة مئوية. |