Il comportera également une formation destinée au personnel supérieur de gestion dans le cadre du Programme global de développement des capacités de gestion. | UN | وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية. |
Les compétences du personnel de direction en matière de gestion et d'administration seront actualisées dans le cadre du Programme global de développement des capacités de gestion. | UN | وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية. |
Les compétences du personnel de direction en matière de gestion et d'administration seront actualisées dans le cadre du Programme global de développement des capacités de gestion. | UN | وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية. |
Exposés informels prévus : – Exposé de la Banque mondiale sur le Cadre global de développement et le Fonds mondial d’affectation spéciale | UN | إحاطات إعلامية غير رسمية مقترحة: - إحاطة إعلامية من البنك الدولي بشأن إطار التنمية الشامل والصندوق الاستئماني العالمي |
Nous croyons que l'ONU est la seule instance où il soit possible d'intégrer les résultats de ces conférences en un concept global de développement durable. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية المستدامة. |
:: Élaborer un plan économique - Il faut élaborer un plan global de développement économique. | UN | :: رسم خطة للتنمية الاقتصادية: يجب وضع خطة شاملة للتنمية الاقتصادية. |
L’indicateur sexospécifique du développement humain de la région n’atteint que 60,3 contre 64,8 pour l’indicateur global de développement humain, ce qui met en évidence les inégalités qui pèsent sur les femmes quand on en vient au développement humain. | UN | ولا يتجاوز الرقم القياسي للتنمية المرتبطة بنوع الجنس في المنطقة ٦٠,٣ مقابل بالرقم القياسي العام للتنمية البشرية البالغ ٦٤,٨، مما يعكس النواقص النسبية التي تعاني منها المرأة من حيث التنمية البشرية. |
De plus, il faut que les ONG et les donateurs interviennent dans le cadre global de développement établi par le Gouvernement. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فلابد أن تتدخل المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة علي السواء في الأطر العامة للتنمية التي تضعها الحكومة. |
17. Le Programme global de développement des capacités de gestion comprend également un programme d'orientation, déjà institué au Siège, qui vise le personnel nouvellement nommé. | UN | ١٧ - ويدرج في البرنامج الشامل للتنمية الادارية برنامج توجيه، ينفذ بالفعل في المقر، للموظفين المعينين حديثا. |
Le Programme global de développement des capacités de gestion est destiné à créer et maintenir des capacités de direction et de gestion au sein du Secrétariat ainsi qu'à faciliter l'instauration d'un nouveau style de gestion de l'Organisation. | UN | صمم البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية بحيث يؤدي الى بناء القدرة القيادية واﻹدارية واﻹبقاء عليها داخل اﻷمانة العامة والى اﻹسهام في تحقيق تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة. |
26C.57 Les ressources demandées pour l'exercice biennal 1994-1995 au titre du Programme global de développement des capacités de gestion ont été approuvées. | UN | ٢٦ جيم - ٥٧ في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ التمست موارد من أجل البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية وتم الحصول عليها. |
Le Programme global de développement des capacités de gestion est destiné à créer et maintenir des capacités de direction et de gestion au sein du Secrétariat ainsi qu'à faciliter l'instauration d'un nouveau style de gestion de l'Organisation. | UN | صمم البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية بحيث يؤدي الى بناء القدرة القيادية واﻹدارية واﻹبقاء عليها داخل اﻷمانة العامة والى اﻹسهام في تحقيق تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة. |
Au cours de la période à l'examen, les pays africains ont continué d'honorer les engagements pris dans le cadre du Programme global de développement de l'agriculture en Afrique. | UN | 11 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت البلدان الأفريقية تنفيذ تعهدات البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا. |
Elle a considéré que le Swaziland avait, à juste titre, fait une priorité de la lutte contre le VIH/sida, dans le cadre de son programme global de développement. | UN | واستصوبت إعطاء سوازيلند الأولوية لمسألة فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز في مخططها الشامل للتنمية. |
Exposés informels prévus : — Exposé de la Banque mondiale sur le Cadre global de développement et le Fonds mondial d'affectation spéciale | UN | إحاطات إعلامية غير رسمية مقترحة: - إحاطة إعلامية من البنك الدولي بشأن إطار التنمية الشامل والصندوق الاستئماني العالمي |
Exposés informels prévus : — Exposé de la Banque mondiale sur le Cadre global de développement et le Fonds mondial d'affectation spéciale | UN | إحاطات إعلامية غير رسمية مقترحة: - إحاطة إعلامية من البنك الدولي بشأن إطار التنمية الشامل والصندوق الاستئماني العالمي |
25C.52 Afin d'améliorer les compétences du personnel de direction et de gestion, un programme global de développement des capacités de gestion a été mis au point et sa mise en oeuvre a commencé en 1993 avec des fonds extrabudgétaires. | UN | ٢٥ جيم-٥٢ وبغية تعزيز نوعية القيادة والادارة، تم وضع برنامج شامل للتنمية الادارية وبدأ تنفيذه في عام ١٩٩٣ بموارد خارجة عن الميزانية. |
25C.52 Afin d'améliorer les compétences du personnel de direction et de gestion, un programme global de développement des capacités de gestion a été mis au point et sa mise en oeuvre a commencé en 1993 avec des fonds extrabudgétaires. | UN | ٢٥ جيم-٥٢ وبغية تعزيز نوعية القيادة والادارة، تم وضع برنامج شامل للتنمية الادارية وبدأ تنفيذه في عام ١٩٩٣ بموارد خارجة عن الميزانية. |
L'utilisation des médias et des programmes scolaires pour promouvoir la culture amazighe, la promulgation de la loi de 2003 pour la protection des étrangers au Maroc et un plan global de développement humain dans les zones rurales. | UN | 29 - استخدام وسائط الإعلام والمناهج الدراسية في ترويج الثقافة الأمازيغية. وسن قانون عام 2003 لحماية الأجانب، في المغرب. وضع خطة شاملة للتنمية البشرية في المناطق الريفية. |
En effet, l'étendue de la liberté de presse dans les démocraties est associée positivement aux dépenses en santé et en éducation, abstraction faite du niveau global de développement. | UN | وفي الواقع، يرتبط مدى حرية وسائل الإعلام في الديمقراطيات ارتباطا إيجابيا بالإنفاق على الرعاية الصحية والتعليم وبالمستوى العام للتنمية. |
De plus, il faut que les ONG et les donateurs interviennent dans le cadre global de développement établi par le Gouvernement. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فلا بد أن تتدخل المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة علي السواء في الأطر العامة للتنمية التي تضعها الحكومة. |
25. L'objectif global de développement est la conservation, la régénération et l'utilisation durable des ressources naturelles dans les zones céréalières marginales du rayon de Shetsky dans l'oblast de Karaganda au Kazakhstan. | UN | 25- ويتمثل الهدف الإنمائي الإجمالي للمشروع في حفظ الموارد الطبيعية في المناطق الحدية لزراعة الحبوب في شيتسكي رايون بمنطقة كاراغاند أوبلاست في كازاخستان وتجديد هذه الموارد واستخدامها على نحو مستدام. |
Les stratégies nationales de développement de la statistique sont essentiellement des plans statistiques de la deuxième génération prévoyant un cadre global de développement de la statistique au niveau national. | UN | 92 - والاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات هي في الأساس جيل ثان من الخطط الإحصائية التي تقدم إطارا شاملا للتنمية الإحصائية على الصعيد الوطني. |
35. La mise en valeur des ressources humaines est considérée de plus en plus comme un élément important non seulement du progrès social, mais aussi du processus global de développement. | UN | ٥٣ - ويتزايد الاعتراف بأن تنمية الموارد البشرية عنصر هام لا من أجل التقدم الاجتماعي فقط وإنما من أجل عملية التنمية ككل. |