"global de paix" - Traduction Français en Arabe

    • السلام الشامل
        
    • سلام شامل
        
    • السلم عموما
        
    • للسلام الشامل
        
    • شامل للسلام
        
    Nous demandons encore une fois avec vigueur que la communauté internationale soutienne et appuie le processus global de paix au Burundi en mettant tout en oeuvre pour que : UN ونحن نطالب المجتمع الدولي بقوة مرة أخرى أن يُدعم ويساند عملية السلام الشامل في بوروندي مع استغلال كافة الوسائل من أجل:
    Le plus inquiétant serait de voir le grand espoir de paix pour l'ensemble du Soudan - l'Accord global de paix - gravement menacé. UN وسوف يكون أكثر الجوانب إثارة للقلق هو حدوث تهديد خطير للأمل الكبير في تحقيق السلام للسودان بكامله، ألا وهو اتفاق السلام الشامل.
    Aujourd'hui, le peuple burundais, le facilitateur dans le conflit burundais et la communauté internationale se réjouissent que le processus global de paix au Burundi soit inexorablement engagé et que des signes d'espoir soient visibles. UN واليوم، يلاحظ أن الشعب البوروندي والوسيط في الصراع البوروندي والمجتمع الدولي يشعرون بالغبطة إزاء مسيرة عملية السلام الشامل قدما إلى اﻷمام وظهور بشائر اﻷمل.
    Ma délégation lance un appel pressant aux différentes factions pour qu'elles engagent des négociations avec le Gouvernement, afin d'aboutir à un accord global de paix. UN ويتوجه وفد بلادي بنداء عاجل إلى مختلف الفصائل للدخول في مفاوضات مع الحكومة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    62. Par ailleurs, la délégation tchèque note avec satisfaction que le projet de résolution à l'examen salue l'action menée par la FORPRONU et souligne l'importance du rôle de cette force pour le processus global de paix. UN ٦٢ - وفضلا عن ذلك، يلاحظ الوفد التشيكي مع الارتياح أن مشروع القرار قيد النظر يشيد باﻹجراء الذي اضطلعت به قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويؤكد أهمية دور هذه القوة في عملية السلم عموما.
    La première de ces guerres civiles a duré de 1955 à 1972 et la seconde, qui a débuté en 1983, a officiellement pris fin le 9 janvier 2005 avec la signature de l'Accord global de paix. UN وقد استمرت الحرب الأهلية الأولى من عام 1955 إلى عام 1972 وبدأت الحرب الأهلية الثانية في عام 1983 وانتهت رسمياً في 9 كانون الثاني/يناير 2005 بالتوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    En outre, les dispositions de l'Accord global de paix et de la résolution 1590 (2005) du Conseil de sécurité des Nations Unies ont renforcé le mandat et le rôle du Service d'action antimines de l'ONU au Soudan. UN وإضافة إلى ذلك، ساعد اتفاق السلام الشامل والقرار1590 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على مواصلة تعزيز ولاية الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به في أعمال إزالة الألغام في السودان.
    Ils ont également mis un accent particulier sur la nécessité, pour le Gouvernement congolais, de rester fortement engagé dans ce processus global de paix et de procéder, le plus rapidement possible, aux réformes en question. UN وأكدوا أن الحكومة يتعين عليها أن تظل ملتزمة التزاما قويا بعملية السلام الشامل وأن تنفذ في أقرب وقت ممكن الإصلاحات المشار إليها في إطار السلام والأمن والتعاون.
    Se déclarant résolu à faire en sorte que le futur statut d'Abyei soit le résultat de négociations menées entre les parties, conformément à l'Accord global de paix, et non d'actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أي طرف من الطرفين،
    Se déclarant résolu à faire en sorte que le futur statut d'Abyei soit le résultat de négociations menées entre les parties, conformément à l'Accord global de paix, et non d'actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أي طرف من الطرفين،
    Se déclarant résolu à faire en sorte que le futur statut d'Abyei soit le résultat de négociations menées entre les parties, conformément à l'Accord global de paix, et non d'actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين،
    Se déclarant résolu à faire en sorte que le futur statut d'Abyei soit le résultat de négociations menées entre les parties, conformément à l'Accord global de paix, et non d'actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين،
    Se déclarant résolu à ce que le futur statut d'Abyei soit le résultat de négociations menées entre les parties conformément à l'Accord global de paix et non d'actes unilatéraux de l'une ou l'autre partie, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين،
    La MINUNEP a réaffirmé la position à laquelle elle s'est toujours tenue, à savoir que tout recrutement de ce type, même pour combler des postes vacants, constituerait une violation de l'Accord global de paix et de l'Accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées. UN ونقلت البعثة مرة أخرى موقفها الثابت المتمثل في أن أي تجنيد من هذا القبيل، حتى لوظائف شاغرة، سيمثل خرقا لاتفاق السلام الشامل واتفاق رصد إدارة الأسلحة والجيشين.
    La signature de l'Accord global de paix a montré que tous les partis politiques étaient déterminés à instaurer une paix durable, fondée sur les valeurs du pluralisme démocratique, et s'engageaient à protéger et promouvoir les droits de l'homme en toutes circonstances. UN وكان توقيع اتفاق السلام الشامل دليلاً على التزام جميع الأحزاب السياسية بإرساء سلم دائم قوامه التعددية الديمقراطية في البلد والالتزام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع الظروف.
    Pour la MINUNEP, l'une ou l'autre de ces mesures serait contraire à l'Accord global de paix et à l'Accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées. UN وفي تقييم البعثة، فإن كل خطوة من هاتين الخطوتين من شأنها أن تشكل انتهاكا لشروط اتفاق السلام الشامل والاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين.
    J'encourage le Gouvernement à continuer à respecter les dispositions de l'Accord global de paix concernant les restrictions au recrutement et à l'achat de matériel militaire létal. UN وإنني أشجع الحكومة على مواصلة إبداء الاحترام الذي أظهرته خلال هذه الفترة لأحكام اتفاق السلام الشامل فيما يتعلق بالقيود المفروضة على التجنيد وعلى شراء المعدات العسكرية الفتاكة.
    Le Gouvernement soudanais soutient qu'il respecte l'Accord global de paix lorsqu'il redéploye huit bataillons au Darfour et qu'il demande une assistance à l'ONU pour le transfert de quatre bataillons supplémentaires dans cette région. UN وتدّعي حكومة السودان أنها تمتثل لاتفاق السلام الشامل في قيامها بإعادة نشر ثمان كتائب إلى دارفور، وفي طلبها من الأمم المتحدة مساعدتها على نقل أربع كتائب إضافية إلى دارفور.
    Ils ont en outre invité les parties à finaliser les Principes de base et à commencer à rédiger un accord global de paix. UN ودعا الوزراء الأطراف أيضا إلى وضع المبادئ الأساسية في صيغتها النهائية والبدء في صياغة اتفاق سلام شامل.
    Cet effort de concessions faites de part et d'autre sera la clef de voûte d'un accord global de paix dont les détails vous sont soumis dans un document séparé. UN وسيكون ذلك التنازل الذي يقدمه كل طرف لﻵخر عاملا رئيسيا في التوصل إلى اتفاق سلام شامل ستقدم تفاصيله إليكم في وثيقة مستقلة.
    9. Félicite la Force de protection des Nations Unies pour sa persévérance dans l'accomplissement de ses tâches sur le territoire de la République de Croatie et souligne à cet égard l'importance de son rôle pour le processus global de paix et pour le succès de la réintégration pacifique des territoires croates contrôlés par les Serbes; UN ٩ - تشيد بالجهود الدؤوبة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سبيل أداء واجباتها في إقليم جمهورية كرواتيا. وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية دورها لعملية السلم عموما ولنجاح إعادة إدماج اﻷراضي الكرواتية التي تقع تحت السيطرة الصربية إدماجا سلميا؛
    Le Bureau a joué un rôle déterminant dans la signature de l'Accord global de paix de Libreville en 2008 et dans la tenue d'un dialogue politique sans exclusive à Bangui en décembre 2008. UN 59 - وقد أدى ذلك المكتب دورا تيسيريا بالغ الأهمية أدى إلى توقيع اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل في عام 2008، وعقد الحوار السياسي الشامل في بانغي في كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    Privilégier les dispositifs à court terme sans instaurer un cadre global de paix ne fera que retarder et compliquer une solution durable. UN والتركيز على ترتيبات قصيرة الأجل بدون إطار شامل للسلام لن يؤدي إلا إلى تأخير الحل الدائم وتعقيده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus