"global sur" - Traduction Français en Arabe

    • شامل بشأن
        
    • الشامل عن
        
    • الشامل بشأن
        
    • شامل عن
        
    • العالمي عن
        
    • عالمي بشأن
        
    • عام بشأن
        
    • شاملة بشأن
        
    • شاملة على
        
    • الشامل المتعلق
        
    • شاملا عن
        
    • الشامل على
        
    • شامل على
        
    • العالمي بشأن
        
    • موحد عن
        
    Conclusion d'un accord global sur l'entraide judiciaire avec la Serbie-et-Monténégro. UN :: إبرام اتفاق شامل بشأن التعاون القـضائـي مع صربيا والجبل الأسود.
    Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. UN إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير.
    Rapport global sur les activités en 1999 UN باء - التقرير الشامل عن الأنشطة في عام 1999
    Il sera en outre crucial d'engager un débat global sur les ressources requises pour établir et maintenir une combinaison optimale entre ces deux priorités. UN وسيكون النقاش الشامل بشأن الموارد اللازمة محوريا لتحديد المزيج الأمثل بين هاتين الأولويتين.
    Il est également signalé qu'un projet de loi global sur l'égalité de traitement et l'égalité de chances est en cours d'examen par le Parlement. UN وأفيد أيضا بأن البرلمان بصدد النظر في قانون شامل عن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص.
    A la réunion de juin, le Comité a également étudié le Rapport global sur les activités du HCR en 2004. UN وفي اجتماع حزيران/يونيه، نظرت اللجنة الدائمة أيضاً في التقرير العالمي عن أنشطة المفوضية في عام 2004.
    Un accord global sur le régime post-2012 est à portée de main - à portée d'esprit, à portée de cœur. UN ويمكننا أن نتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن نظام لما بعد عام 2012، لأننا على استعداد لذلك قلبا وقالبا.
    Les Philippines estiment qu'un accord global sur la réforme du Conseil de sécurité n'est possible qu'en procédant par étape. UN وتؤمن الفلبين بأنه لن يتسنى الوصول إلى أي اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن إلا في شكل خطوات تدريجية.
    Nous appelons d'autre part à l'élaboration d'un traité global sur les armes légères et de petit calibre, qui compléterait le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما أننا ندعو إلى إبرام معاهدة شاملة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بموازاة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. UN إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير.
    Les négociateurs mettent la dernière main à un accord de paix global sur la situation au Darfour. UN وأن المفاوضين يقومون في الوقت الراهن بوضع اللمسات الأخيرة على اتفاق سلام شامل بشأن الحالة في دارفور.
    Cela fait plus d'une décennie que l'Assemblée générale débat de la réforme du Conseil de sécurité, mais aucun accord global sur des réformes n'est en vue. UN لقد ناقشت الجمعية العامة إصلاح مجلس الأمن منذ أكثر من عقد دون أن يلوح في الأفق اتفاق شامل بشأن تلك الإصلاحات.
    Rapport global sur les activités en 2013 49-51 13 UN باء - التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2013 49-51 15
    B. Rapport global sur les activités en 2013 UN باء- التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2013
    Réitérant leur volonté d'appliquer scrupuleusement l'Accord global sur les droits de l'homme en date du 29 mars 1994; UN وإذ تكرر تأكيد رغبتها في الامتثال كاملا للاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    :: Étude ou rapport global sur le niveau de la participation aux élections législatives de 2008 UN :: تقديم دراسة شاملة/تقرير شامل عن مستوى المشاركة في الانتخابات التشريعية عام 2008
    Le Comité ne met pas en cause la valeur de cette publication ni celle de publications telles que le rapport global sur les réfugiés. UN واللجنة لا تشكك في أهمية هذه النشرة أو في قيمة منشورات مثل " التقرير العالمي عن اللاجئين " .
    La Rapporteuse spéciale encourage toutes les parties à souscrire à un accord global sur la question des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف على الانضمام إلى اتفاق عالمي بشأن موضوع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Nous avions espéré que ces dernières séries de réunions du Groupe de travail aboutiraient à un accord global sur les questions les plus sensibles mais cet objectif n'est toujours pas atteint. UN ومع أننا راودتنا آمال كبيرة بأن تسفر الجولات اﻷخيرة لمناقشات الفريق العامل عن اتفاق عام بشأن أكثر المسائل إثارة للجدل فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، لا يزال الهدف المراد تحقيقه يراوغنا.
    Les ministres de l'OSCE ont appelé à un règlement global sur le statut de l'Abkhazie, où la situation des droits de l'homme est préoccupante. UN ودعا وزراء منظمة الأمن والتعاون إلى تسوية شاملة بشأن مركز أبخازيا، حيث تشكل حالة حقوق الإنسان مصدرا للقلق.
    Si les deux communautés ne prennent pas leur destinée en main en concluant un accord global sur la base qui a déjà été convenue, des forces dépassant leur contrôle viendront changer fondamentalement la situation. UN وإما أن تأخذ الطائفتان بزمام مصيرهما بأن تتوصلا إلى تسوية شاملة على اﻷساس الذي تم الاتفاق عليه بالفعل، أو تتعرضان لقوى خارجة عن سيطرتهما ستغير تغييرا أساسيا الوضع القائم في الجزيرة.
    A la dernière réunion, le Comité a également examiné le Rapport global sur les activités du HCR en 2002. UN وفي الاجتماع الأخير، نظرت اللجنة أيضاً في التقرير الشامل المتعلق بأنشطة المفوضية في عام 2002.
    Pour éviter l'établissement de rapports faisant double emploi, la délégation népalaise est favorable à la proposition tendant à ce que les Etats parties soumettent un seul rapport global sur les progrès qu'ils ont réalisés dans l'application des différents instruments auxquels ils ont adhéré. UN ولتحاشي وضع تقارير تتسم بطابع الازدواجية، فإن وفد نيبال يؤيد الاقتراح القاضي بتقديم الدول اﻷطراف تقريرا واحدا شاملا عن التقدم الذي أحرزته في ميدان تنفيذ مختلف الصكوك التي انضمت اليها.
    La Commission des référendums de l'Abyei n'a pas été mise sur pied en raison d'un désaccord entre les parties à l'accord de paix global sur les critères d'éligibilité pour le référendum de l'Abyei. UN لم تنشأ لجنة استفتاء أبيي نظرا للخلاف بين طرفي اتفاق السلام الشامل على معايير أهلية الناخبين للتصويت في استفتاء أبيي
    C'est pourquoi nous recherchons un accord équilibré et global sur le commerce multilatéral. UN هذا هو سبب سعينا إلى اتفاق متوازن شامل على الاتجار المتعدد الأطراف.
    C'est notre contribution au dialogue global sur l'établissement de la confiance dans le monde. UN ويمثل ذلك إسهامنا في الحوار العالمي بشأن بناء الثقة في العالم.
    Un rapport global sur les résultats des travaux des commissions techniques est présenté au Conseil. UN ويقدم تقرير موحد عن نتائج اللجان الفنية إلى المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus