Singapour croit à une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | وسنغافورة تؤمن بسلم عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Que ceux qui oeuvrent pour une paix juste et globale au Moyen-Orient fassent preuve de justice et de neutralité. | UN | ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها. |
Tous les membres ont exprimé leur soutien à la FNUOD et à l'objectif d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | وإثر الإحاطة، أعرب جميع الأعضاء عن دعمهم للقوة ولهدف تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Tous ces processus israéliens font obstacle à l'implantation de deux États coexistants et à une paix globale au Moyen-Orient. | UN | وقال إن تلك الأعمال تشكل عقبة أمام الجهود الرامية لتحقيق حل الدولتين والسلام الشامل في الشرق الأوسط. |
Nous nous félicitons de la détermination du Gouvernement des États-Unis de poursuivre énergiquement une solution à deux États et une paix globale au Moyen-Orient. | UN | ونرحب بالتزام حكومة الولايات المتحدة بالسعي بقوة إلى حل الدولتين وإحلال السلام الشامل في الشرق الأوسط. |
Malgré la douleur causée par l'assassinat de Rabin, le peuple d'Israël et le Gouvernement du Premier Ministre Peres sont déterminés à aller de l'avant et à parvenir à une paix régionale globale au Moyen-Orient. | UN | فعلى الرغم من اﻷلم الذي سببه اغتيال رابين، فقد عقد شعب اسرائيل وحكومة رئيس الوزراء بيريز عزمهما على السير قدما في عملية السلام الى أن يتحقق سلام إقليمي شامل في الشرق اﻷوسط. |
Le Bangladesh maintient fermement sa position sur le conflit arabo-israélien en faveur de la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | إن بنغلاديش ثابتة في موقفها إزاء النزاع العربي الإسرائيلي، دعما لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient reste possible. | UN | ومازال بالمستطاع التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
En conclusion, il a souligné l'importance d'une paix juste et globale au Moyen-Orient pour le progrès et le bien-être des peuples de la région. | UN | وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة. |
Par ailleurs, Israël défie toutes les tentatives de la communauté internationale pour établir une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | كما تتحدى إسرائيل أية جهود يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Dans ce contexte, le Népal appuie l'accord du Quatuor du début de l'année, la proposition saoudienne et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui constituent un cadre utile pour une paix durable et globale au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الإطار، تدعم نيبال اتفاق اللجنة الرباعية الذي تم إبرامه في مطلع هذه السنة، واقتراح السعودية وكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي توفر إطارا مفيدا لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط. |
La réalisation de ce droit est une condition essentielle au respect des droits de l'homme, et à l'établissement d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | فإعمال هذا الحق شرط لا بد منه لضمان حقوق الأفراد. وهو أيضا شرط أساسي لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
L'Ukraine réaffirme sa volonté de contribuer à l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | وتكرر أوكرانيا تأكيد التزامها بالمساعدة على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Une paix globale au Moyen-Orient est absolument cruciale, non seulement pour les peuples et pays de la région mais aussi pour la paix et la sécurité internationales. | UN | فالسلام الشامل في الشرق الأوسط أمر بالغ الأهمية، لا لشعوب المنطقة وبلدانها فحسب، بل وللسلام والأمن الدوليين أيضاً. |
Nous sommes convaincus que les événements récents dans la région peuvent constituer une occasion d'instaurer une paix globale au Moyen-Orient. | UN | ولدينا اقتناع بأن التطورات الأخيرة في المنطقة قد تتيح فرصة للسلام الشامل في الشرق الأوسط. |
À l'avenir, le Conseil cherchera à constater la réalisation de progrès tangibles sur la voie d'une paix globale au Moyen-Orient. | UN | وبالتطلع إلى الأمام، يريد مجلس الأمن أن يرى إحراز تقدم موضوعي صوب تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط. |
Nous sommes rassemblés pour renouveler notre engagement en faveur d'une solution juste et durable à la question de Palestine et de la réalisation d'une paix globale au Moyen-Orient. | UN | ونجتمع لتجديد التزامنا بإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية وللتوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط. |
Une paix globale au Moyen-Orient doit également inclure le Liban et la Syrie. | UN | ويجب أن يتضمن أيضا السلام الشامل في الشرق الأوسط لبنان وسورية. |
Une paix globale au Moyen-Orient ne pourra être obtenue sans un règlement approprié du conflit entre Israël et la Syrie et entre Israël et le Liban. | UN | ولا يمكن أن يحقق السلام الشامل في الشرق الأوسط بدون حلول ملائمة للصراع بين إسرائيل وسورية وبين إسرائيل ولبنان. |
23. Israël et ses voisins ont enregistré récemment d'importants progrès vers une paix globale au Moyen-Orient. | UN | ٢٣ - وأردفت قائلة إن اسرائيل وجيرانها قد أحرزوا تقدما كبيرا في السنوات اﻷخيرة في تحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط. |
42. Elle salue en outre la signature à Washington, le 13 septembre 1993, de l'Accord entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, qui constitue un énorme progrès dans la recherche d'une solution politique globale au Moyen-Orient. | UN | ٤٢ - وأشادت أيضا بتوقيع الاتفاق في واشنطن في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين دولة اسرائيل ومنظمة تحرير فلسطين الذي يعد تقدما بالغا في البحث عن حل سياسي شامل في الشرق اﻷوسط. |
Nous espérons surtout qu'Israël entendra l'appel de la communauté internationale visant à établir une paix globale au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | وقبل كل شيء يحدونا اﻷمل في أن تذعن إسرائيل لنداء المجتمع الدولي بإحلال سلام شامل في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(. |