"globale de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • الشامل للأمم المتحدة
        
    • شامل للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الشاملة
        
    • شاملة للأمم المتحدة
        
    • الشاملة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الشامل
        
    Enfin, en tant que volet de la réforme globale de l'ONU, la revitalisation de l'Assemblée générale est un processus dynamique et constant. UN ختاما، يعد تنشيط أعمال الجمعية العامة بوصفه جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة أمرا ديناميكيا وعملية مستمرة.
    La réforme globale de l'ONU reste l'un des éléments du processus de développement du système des Nations Unies. UN ولا يزال الإصلاح الشامل للأمم المتحدة أحد العناصر في عملية تطور منظومة الأمم المتحدة.
    Nous convenons que la réforme globale de l'ONU ne devrait pas dépendre de la capacité à prendre des décisions sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ونوافق على أن الإصلاح الشامل للأمم المتحدة ينبغي ألا يعتمد على القدرة على البت في مسألة توسيع عضوية مجلس الأمن.
    Le système international ne peut pas être réorganisé rationnellement sans une réforme globale de l'ONU. UN ولا يمكن إعادة ترتيب النظام الدولي بصورة مجدية بدون إصلاح شامل للأمم المتحدة.
    Il est grand temps de réfléchir de façon plus pragmatique à un renforcement de la capacité globale de l'ONU en matière d'action préventive efficace. UN وقد حان الوقت للتفكير بشكل عملي أكثر في تعزيز قدرة الأمم المتحدة الشاملة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة.
    À cet égard, je voudrais réitérer la proposition formulée par le Président de l'Ukraine, M. Kuchma, en vue d'élaborer une stratégie globale de l'ONU pour la prévention des conflits. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا الاقتراح الذي قدمه الرئيس كوشما، رئيس أوكرانيا، بإعداد استراتيجية شاملة للأمم المتحدة في مجال منع الصراعات.
    À cet égard, la République kirghize se prononce en faveur du renforcement de l'efficacité globale de l'ONU et reconnaît que celle-ci devrait être une organisation axée sur les résultats. UN وفي هذا الصدد تحبذ الجمهورية القيرغيزية تعزيز الفعالية الشاملة للأمم المتحدة وتعترف بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون منظمة موجهة نحو الحصول على نتائج.
    Nous réaffirmons notre intention de participer activement au processus actuel de réforme globale de l'ONU, ainsi que notre engagement total à œuvrer en faveur d'un système multilatéraliste effectif dont une ONU puissante occuperait le centre. UN ونؤكد مجددا عزمنا على الإسهام بهمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة الشامل المستمرة والتزامنا الراسخ بالعمل على إيجاد تعددية أطراف فعالة يكون محورها منظمة قوية للأمم المتحدة.
    La Finlande estime que la réforme du Conseil de sécurité constitue un élément essentiel de la réforme globale de l'ONU. UN وتنظر فنلندا إلى إصلاح مجلس الأمن باعتباره عنصرا ضروريا من عناصر الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    La réforme du Conseil de sécurité, qui vise à renforcer l'efficacité et la légitimité de ses travaux, constitue une part importante de la réforme globale de l'ONU. UN وإن إصلاح مجلس الأمن، بهدف تحسين فعاليته وشرعية عمله، جزء هام من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Le groupe des quatre et les autres coauteurs sont convaincus que la réforme du Conseil de sécurité est un élément indispensable de la réforme globale de l'ONU. UN إن مجموعة الأربعة والمشاركين الآخرين في تقديم مشروع القرار مقتنعون بأن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Premièrement, le renforcement du rôle et du pouvoir de l'Assemblée générale. Encore une fois, nous continuons de débattre de la question de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, qui constitue l'un des éléments critiques de la réforme globale de l'ONU. UN أولا، بالنسبة لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها، نحن نناقش مرة أخرى مسألة تنشيط أعمال الجمعية، وهي أحد العناصر الهامة للإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    J'espère que chacune des personnes présentes ici aujourd'hui convient qu'une réforme globale de l'ONU s'impose; une telle réforme doit être menée avec le plus grand soin, et obtenir l'adhésion la plus large possible des États Membres. UN ويحدوني الأمل أن نتمكن، نحن الحاضرين هنا جميعا اليوم، من الاتفاق على أن الإصلاح الشامل للأمم المتحدة ضروري؛ وأن هذا الإصلاح يجب الاضطلاع به بعناية فائقة، بأوسع قدر ممكن من توافق الآراء بين الدول الأعضاء.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, qui doit être orientée par les principes de démocratie, de transparence et de responsabilisation, et se faire par la voie des consultations, est un élément capital de la réforme globale de l'ONU. UN وتكرر حركة عدم الانحياز الإعراب عن أن تنشيط أعمال الجمعية العامة، الذي يجب أن يسترشد بمبادئ الديمقراطية والشفافية والمساءلة والذي يجب أن يتم عن طريق المشاورات، عنصر مهم في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Confrontés comme nous le sommes à la mondialisation des menaces et aux limites de notre système international face à ces défis, nous n'avons jamais autant eu besoin d'une réforme globale de l'ONU. UN ولم تكن الحاجة إلى إجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة أكثر حتمية في أي وقت مضى مما هي عليه الآن، في الوقت الذي نواجه عولمة التهديدات والقيود المفروضة على نظامنا الدولي في التعامل مع هذه التحديات.
    Plusieurs de mes collègues savent que le Chili a toujours défendu une réforme globale de l'ONU qui, tout en réaffirmant les buts et principes de la Charte, permettrait d'accroître la crédibilité et la légitimité de l'Organisation. UN ويعلم عدد من زملائي هنا أن شيلي ما انفكت تشجع إجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة يصلح، من خلال تأكيد مقاصد الميثاق ومبادئه، لتعزيز مصداقية المنظمة ومشروعيتها.
    Dans ce contexte, il serait utile d'avoir une évaluation des incidences sur la CNUCED des propositions de réforme globale de l'ONU. UN وفي هذا السياق، سيكون من المفيد تقديم تقييم للآثار المترتبة على مقترحات إصلاح الأمم المتحدة الشاملة في الأونكتاد.
    Dans ce contexte, il serait utile d'avoir une évaluation des incidences sur la CNUCED des propositions de réforme globale de l'ONU. UN وفي هذا السياق، سيكون من المفيد تقديم تقييم للآثار المترتبة على مقترحات إصلاح الأمم المتحدة الشاملة في الأونكتاد.
    Je crois qu'aujourd'hui plus que jamais, il est impérieux d'élaborer une stratégie globale de l'ONU pour la prévention des conflits, qui se fonderait sur un large recours à la diplomatie préventive et à la consolidation de la paix. UN وأعتقد أن اليوم، أكثر من أي وقت مضى، ثمة حاجة ملحة إلى تطوير استراتيجية شاملة للأمم المتحدة من أجل الوقاية من الصراعات ينبغي أن تستند إلى استخدام الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام على نطاق واسع.
    L'équipe en poste à Addis-Abeba sera dirigée par un chef d'équipe de la classe P5 relevant du Directeur de la Division Afrique du Bureau des opérations, lequel sera chargé d'élaborer et de mettre en œuvre la stratégie globale de l'ONU en matière d'appui au renforcement de la capacité de l'Afrique dans le domaine du maintien de la paix. UN 115 - وسوف يرأس الفريق الموجود في أديس أبابا رئيس الفريق برتبة ف-5 ويرفع تقاريره إلى مدير شعبة أفريقيا في مكتب العمليات، وهو الذي سيضع وينفذ الاستراتيجية الشاملة للأمم المتحدة فيما يتعلق بدعم القدرة الأفريقية على حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus