"globale de la lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • شامل لمكافحة
        
    • الشامل لمكافحة
        
    • شاملاً لمكافحة
        
    Elle prône également une approche globale de la lutte contre la corruption intégrant sensibilisation, prévention et répression. UN كما يوصى فيها بنهج شامل لمكافحة الفساد في باكستان يشمل التوعية والوقاية والإنفاذ.
    Exerçant la présidence du Conseil de sécurité en janvier 2013, le Pakistan organisera le 15 janvier un débat public spécialement consacré à la recherche d'une approche globale de la lutte contre le terrorisme. UN وستقوم باكستان، في أثناء رئاستها لمجلس الأمن في شهر كانون الثاني/يناير 2013، بعقد مناقشة مفتوحة في 15 كانون الثاني/يناير تركز بشكل خاص على اتباع نهج شامل لمكافحة الإرهاب.
    L'existence d'un régime de sanctions bien ciblé et pleinement appliqué est un autre élément déterminant dans l'approche globale de la lutte contre la violence et de la promotion de la réconciliation. UN ويكون لنظام الجزاءات دور مهم عندما تحدَّد أهدافه بدقة وينفَّذ تنفيذا كاملا كجزء من نهج شامل لمكافحة العنف وتعزيز المصالحة.
    < < Approche globale de la lutte contre le terrorisme UN " النهج الشامل لمكافحة الإرهاب
    L'Estonie avait adopté une approche globale de la lutte contre la violence familiale et toutes les formes de violence et, par conséquent, n'avait envisagé aucune disposition spécifique pour remédier à la violence familiale. UN وقد انتهجت إستونيا نهجاً شاملاً لمكافحة العنف المنزلي وجميع أشكال العنف؛ ومن ثم فلا يوجد حكم بعينه ينص على التصدي للعنف المنزلي.
    Il s'agit d'une alliance volontaire regroupant 80 organisations nationales et internationales, institutions et organismes qui collaborent dans le but commun d'améliorer la santé pulmonaire au niveau mondial en adoptant une approche globale de la lutte contre les maladies respiratoires chroniques. UN 4 - وهذا تحالف طوعي يتألف من 80 منظمة ومؤسسة ووكالة وطنية ودولية ترمي إلى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تحسين الصحة العالمية للرئتين عن طريق اعتمادها لنهج شامل لمكافحة أمراض الجهاز التنفسي المزمنة.
    Reconnaissant que la prévention et les soins, l'appui et les traitements fournis à ceux qui sont infectés et touchés par le VIH/sida constituent des éléments complémentaires de toute action efficace et doivent s'intégrer dans une approche globale de la lutte contre l'épidémie, UN وإذ تسلم بأن الوقاية، والرعاية، والدعم والعلاج الذي يستهدف المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي عناصر رد فعَّال تعزز بعضها البعض، وبأنه يجب إدماجها في نهج شامل لمكافحة الوباء،
    Ainsi, l'évolution récente a solidement ancré un axiome fondamental des Principes − < < la nécessité d'une approche globale de la lutte contre l'impunité > > . UN وعلى سبيل المثال، أكدت التطورات الأخيرة بقوة أحد الأسس الجوهرية التي تقوم عليها المبادئ، وهو " الحاجة إلى وضع نهج شامل لمكافحة الإفلات من العقاب " ().
    Reconnaissant que la prévention et les soins, l'appui et les traitements fournis à ceux qui sont infectés et touchés par le VIH/sida constituent des éléments se renforçant mutuellement de toute action efficace et doivent s'intégrer dans une approche globale de la lutte contre l'épidémie, UN وإذ تسلم بأن الوقاية، والرعاية، والدعم والعلاج الذي يستهدف المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي عناصر رد فعال تعزز بعضها البعض، ويجب إدماجها في نهج شامل لمكافحة الوباء،
    La Région wallonne traite la question de la violence et des abus sexuels envers les femmes handicapées dans une approche globale de la lutte contre cette violence et ces abus, en ne stigmatisant pas la victime en raison de son handicap. UN 27- تتناول المنطقة الوالونية مسألة العنف والاعتداءات الجنسية ضد النساء ذوات الإعاقة باعتماد نهج شامل لمكافحة هذا العنف وهذه الاعتداءات، دون وصم الضحية بسبب إعاقتها.
    Le 15 janvier, le Conseil a tenu un débat public sur le thème < < Une approche globale de la lutte contre le terrorisme > > , présidé par la Ministre pakistanaise des affaires étrangères, Hina Rabbani Khar, et auquel ont participé des représentants de haut niveau de plusieurs États membres du Conseil. UN في 15 كانون الثاني/يناير، عقد مجلس الأمن برئاسة السيدة حنا رباني خار، وزيرة خارجية باكستان، مناقشة بشأن إيجاد نهج شامل لمكافحة الإرهاب، وحضرها ممثلون رفيعو المستوى لعدد من الدول الأعضاء في المجلس.
    Le Haut-Commissariat a continué à favoriser une approche globale de la lutte contre l'impunité, du renforcement du principe de responsabilité et de l'examen des violations passées des droits de l'homme en dispensant des conseils et en apportant son appui en ce qui concerne les processus et les mécanismes de justice transitionnelle. UN 35- وواصلت المفوضية دعم نهج شامل لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي، وذلك من خلال تقديم المشورة والدعم في عمليات العدالة الانتقالية وفيما يتصل بآلياتها.
    Mme Banzon-Abalos (Philippines) déclare que la conception et la mise en œuvre d'une approche globale de la lutte contre la traite des personnes exigent un engagement dans le sens d'une coopération mondiale renforcée. UN 16 - السيدة بنزون أبالوس (الفلبين): قالت إن وضع وتنفيذ نهج شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص يتطلب التزاماً بتحسين التعاون الدولي في هذا المجال.
    Reconnaissant que la prévention et les soins, l'appui et les traitements fournis à ceux qui sont infectés ou touchés par le VIH/sida constituent des éléments se renforçant mutuellement de toute action efficace qui doivent être intégrés dans toute approche globale de la lutte contre l'épidémie, UN " وإذ تسلم بأن عمليات الوقاية والرعاية والدعم والعلاج التي توفر لأولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتأثرين بعواقبه تعتبر عناصر تعزز بعضها البعض في عملية استجابة فعالة يجب إدراجها في نهج شامل لمكافحة الوباء،
    2. Accueille avec satisfaction le document de travail sur le droit à la liberté de circulation et les questions connexes établi par M. Volodymyr Boutkevitch (E/CN.4/Sub.2/1997/22) en tant que contribution à une approche globale de la lutte contre les politiques et les pratiques de déplacement forcé; UN ٢- ترحب بورقة العمل عن الحق في حرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل، التي أعدها السيد فلوديمير بوتكيفيتش )E/CN.4/Sub.2/1997/22( بوصفها إسهاما في نهج شامل لمكافحة سياسات التشريد القسري وممارساته؛
    47. Le Plan global de lutte contre la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle, adopté en décembre 2008, est le premier instrument de planification globale de la lutte contre la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle en Espagne. UN 47- وتمثل خطة العمل الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2008، أول صك تخطيطي شامل لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي في إسبانيا(8).
    10. L'expérience récente, ainsi que la jurisprudence des organes conventionnels confirme un des principaux postulats des Principes: la nécessité d'une approche globale de la lutte contre l'impunité. UN 10- وتعزز التجارب التي قامت مؤخراً، وكذلك الأحكام الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان(6)، افتراضاً رئيسياً ترتكز إليه " المبادئ " ، وهو: الحاجة إلى وضع نهج شامل لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Par ailleurs, quelques États ont jugé particulièrement important de s'attaquer aussi aux causes sous-jacentes du terrorisme, telles que la pauvreté et les écarts de développement à l'échelle mondiale, dans le cadre d'une approche globale de la lutte contre le terrorisme. UN 17 - وفضلا عن ذلك، شددت بعض الدول على أهمية أن تعالج، في النهج الشامل لمكافحة الإرهاب، الأسباب الكامنة، كالفقر والفوارق الكبيرة في التنمية على الصعيد العالمي.
    Approche globale de la lutte contre le terrorisme UN النهج الشامل لمكافحة الإرهاب
    22. Mme de Sousa Ferreira (Macao (Chine)) dit que le Gouvernement a adopté une approche globale de la lutte contre la traite des personnes. UN 22- السيدة دي سوسا فيريرا (ماكاو، الصين) قالت إن الحكومة اعتمدت نهجاً شاملاً لمكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus