"globale de la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • شامل لمنع
        
    • شاملاً لمنع
        
    • وقائياً شاملاً
        
    • شامل فيما يتعلق بمنع
        
    • شامل للوقاية
        
    • الشامل المتعلق بمنع
        
    La bonne pratique consiste donc à adopter une approche globale de la prévention du trafic illicite de migrants. UN وتتمثل الممارسات الجيدة في الأخذ بنهج شامل لمنع تهريب المهاجرين.
    Ces activités sont au cœur des attributions du Département des affaires politiques et forment ensemble les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية وتشكّل في مجموعها عناصر مترابطة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب النزاعات، وإدارتها وبناء السلام.
    Ces activités sont au cœur des attributions du Département des affaires politiques et forment ensemble les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل تلك الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، وتشكل في مجموعها عناصر مترابطة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب النزاعات، وإدارة النزاع، وبناء السلام.
    L'État partie devrait adopter une approche globale de la prévention et du traitement de toutes les formes de violence dans la famille et: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن تقوم بما يلي:
    Le Sous-Comité applique une approche globale de la prévention. UN وتتبع اللجنة الفرعية نهجاً وقائياً شاملاً.
    Il convient que l'Organisation poursuive son programme de réformes au Siège et sur le terrain et applique une approche globale de la prévention des conflits, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. UN وذكر أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل برنامجها الإصلاحي في المقر وفي الميدان وأن تأخذ بنهج شامل فيما يتعلق بمنع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام.
    Une approche globale de la prévention et de la lutte contre le paludisme pendant la grossesse exige donc d'assortir les traitements préventifs intermittents de l'usage de moustiquaires imprégnées d'insecticides et de l'accès immédiat à des traitements efficaces. UN وبالتالي، فإن اتباع نهج شامل للوقاية من الملاريا وإدارتها أثناء الحمل يتطلب الجمع بين العلاج الوقائي المتقطع ودعم استعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وكفالة الحصول الفوري على العلاج الفعال.
    Elles forment les attributions essentielles du Département et, réunies, constituent les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الأساسية لإدارة الشؤون السياسية، كما أنها تشكل في مجموعها عناصر مترابطة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب النزاعات، وإدارة النزاع، وبناء السلام.
    Elles forment les attributions essentielles du Département et, réunies, constituent les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، كما أنها تشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراع، وبناء السلام.
    Elles forment les attributions essentielles du Département et, réunies, constituent les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، كما أنها تشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراع، وبناء السلام.
    Elles forment les attributions essentielles du Département et, réunies, constituent les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، كما أنها تشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراع، وبناء السلام.
    Le Gouvernement japonais préconise depuis longtemps la nécessité d'une approche globale de la prévention des conflits, à définir en incorporant des mesures politiques, économiques, sociales et humanitaires. UN وقد ظلت حكومة اليابان تقول بضرورة اتباع نهج شامل لمنع نشوب الصراعات وذلك بدمج التدابير الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    Elles forment les attributions essentielles du Département et, réunies, constituent les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، كما أنها تشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراع، وبناء السلام.
    Elles forment les attributions essentielles du Département et, réunies, constituent les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، وتشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراعات، وبناء السلام.
    Elles forment les attributions essentielles du Département et, réunies, constituent les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، كما أنها تشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراع، وبناء السلام.
    Elles forment les attributions essentielles du Département et, réunies, constituent les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، وتشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراعات، وبناء السلام.
    Ces activités sont au cœur des attributions du Département des affaires politiques et forment ensemble les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. UN وتمثل تلك الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، وتشكل في مجموعها عناصر مترابطة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب النزاعات، وإدارة النزاع، وبناء السلام.
    L'État partie devrait adopter une approche globale de la prévention et du traitement de toutes les formes de violence dans la famille et: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن:
    L'État partie devrait adopter une approche globale de la prévention des mutilations génitales féminines et de la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que de la lutte contre ces pratiques. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة مسألة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ومشكلة العنف القائم على أساس نوع الجنس بكل أشكاله ومظاهره.
    Le Sous-Comité applique une approche globale de la prévention. UN وتتبع اللجنة الفرعية نهجاً وقائياً شاملاً.
    Nous soulignons en outre qu'il importe d'adopter une approche globale de la prévention des conflits armés et qu'il faut que le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétariat coordonnent leur action, dans les limites du mandat qui leur a été respectivement confié dans la Charte. UN 35 - ونحن نشدد كذلك على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق بمنع الصراعات المسلحة، وعلى ضرورة تنسيق مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة لأنشطتهم، في إطار الولاية المعهود إلى كل منهم بموجب الميثاق.
    Ils ont dit combien il importait d'optimiser le recours aux outils de prévention, notamment la médiation, et estimé qu'une approche globale de la prévention supposait de traiter les causes profondes des conflits, y compris leurs aspects socioéconomiques. UN وسلموا بأهمية الاستخدام الأمثل للأدوات الوقائية، بما في ذلك الوساطة، وأعربوا عن رأي مفاده أن وضع نهج شامل للوقاية يقتضي معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، بما في ذلك جوانبها الاجتماعية والاقتصادية.
    Cependant, le Protocole relatif aux migrants met en avant une approche globale de la prévention du trafic illicite de migrants qui mène à penser que les auteurs potentiels du trafic illicite sont eux-mêmes des cibles valables pour les campagnes de sensibilisation. UN غير أنَّ النهج الشامل المتعلق بمنع تهريب المهاجرين، الذي يروِّج له البروتوكول، يوحي بأنَّ المهرِّبين المحتملين يشكّلون أنفسهم أهدافا ملائمة لحملات التوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus