"globale de prévention" - Traduction Français en Arabe

    • شاملة لمنع
        
    • شاملة للوقاية
        
    • الشاملة لمنع
        
    • وقائية شاملة
        
    • الشاملة للوقاية
        
    • شامل لمنع
        
    • عامة لوقاية
        
    • عالمية لمنع
        
    • شامل للوقاية
        
    La MINUAD a également achevé l'élaboration d'une stratégie globale de prévention et d'intervention sur la violence sexuelle et sexiste. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهت العملية المختلطة من وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    À cet égard, il a été noté que l'existence d'une nou-velle génération de conflits exigeait une réaction appropriée, notamment la mise en place d'une stratégie globale de prévention des conflits. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن وجود نوع جديد من النزاعات يستلزم القيام برد ملائم يشمل استراتيجية شاملة لمنع النزاعات.
    Il est préoccupé par l'absence d'une politique globale de prévention et de lutte contre les sévices infligés aux enfants ou la négligence dont ils sont l'objet dans la famille. UN كما تشعر بالقلق من عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    Un représentant a néanmoins déclaré qu'il fallait élaborer une stratégie globale de prévention des crises financières qui devrait inclure des politiques budgétaires, monétaires, financières et de taux de change cohérentes, veiller à assurer un financement local adéquat et remédier à l'inefficacité des systèmes d'information. UN غير أن الأمر، كما رأى أحد الممثلين، ما زال يتطلب وضع استراتيجية شاملة للوقاية من الأزمات المالية تتضمن سياسات متسقة للضرائب، والنقدية، وأسعار الصرف، والشؤون المالية وكفالة التمويل المحلي الكافي والتغلب على جوانب القصور التي تشوب نظم المعلومات.
    En outre, le mécanisme d'alerte rapide constitue un autre élément clef d'une stratégie globale de prévention des conflits et une condition préalable à toute nouvelle action. UN واﻹنذار المبكر عنصر رئيسي في الاستراتيجية الشاملة لمنع الصراعات ومطلب أساسي ﻷي عمل جديد.
    Tout cela constitue le socle d'une stratégie globale de prévention. UN فهذا يمثل الأساس لاستراتيجية وقائية شاملة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une politique globale de prévention de la violence et de la négligence à l'égard des enfants. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسة شاملة لمنع الإساءة إلى الطفل وإهماله.
    Le Comité reste néanmoins préoccupé par l'absence de politique globale de prévention et de lutte contre les sévices et les actes de négligence à l'égard des enfants dans leur cadre familial. UN غير أن القلق ما يزال يساور اللجنة بشأن عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة الاعتداء على الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    Toute stratégie globale de prévention des conflits doit nécessairement comporter des mesures visant à interdire la vente internationale de diamants qui financent des conflits et à faire échec aux barons de la drogue. UN وينبغي جعل التدابير التي تتخذ لحظر بيع الماس المتصارع عليه في التجارة الدولية، أو لهزيمة أباطرة المخدرات، عناصر أساسية في أي استراتيجية شاملة لمنع الصراعات.
    La coordination de ces activités est essentielle pour réduire les pertes et pour que l’alerte rapide devienne un élément fondamental de toute stratégie globale de prévention de catastrophes. UN وهذه اﻷنشطة المنسقة حاسمة إذا أريد الحد من الخسائر بحيث يصبح اﻹنذار المبكر عنصرا أساسيا في أي استراتيجية شاملة لمنع الكوارث.
    Dans le cadre de notre propre coopération pour le développement, nous sommes en train d'élaborer une stratégie globale de prévention des conflits qui associe tous les instruments disponibles, allant de la facilitation et de la médiation à un emploi ciblé des instruments de la coopération pour le développement. UN وفي إطار تعاوننا في مجال التنمية، نقوم باستحداث استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات تجمع بين كل اﻷدوات المتوفرة، بدءا بالتسهيل والوساطة وانتهاء باستخدام مستهدف ﻷدوات التعاون في مجال التنمية.
    Dans le cadre de sa politique de coopération au développement, l'Autriche travaille actuellement à une stratégie globale de prévention des conflits conjuguant toutes les mesures à notre disposition, depuis la facilitation et la médiation jusqu'à l'utilisation ciblée des instruments de la coopération au développement. UN والنمسا، كجزء من مفهومها للتعاون اﻹنمائي، تعمل حاليا على وضع استراتيجية شاملة لمنع الصراعات تشمل جميع التدابير المتاحــة، من التيسير والوساطة إلى الاستعمال المستهدف لصكوك التعاون اﻹنمائي.
    32. Cela présuppose que les Etats Membres soient disposés à autoriser et à financer une stratégie globale de prévention des conflits. UN ٣٢ - وهذا يفترض استعداد الدول اﻷعضاء لﻹذن بتنفيذ استراتيجية شاملة لمنع وقوع الصراع وتمويلها.
    Toute stratégie globale de prévention des violences sexistes doit comprendre des activités de sensibilisation à leurs causes et à leurs conséquences. UN ١٣٠ - وينبغي أن يكون إذكاء الوعي بأسباب العنف ضد المرأة وعواقبه عنصرا في استراتيجية شاملة لمنع هذا النوع من العنف.
    Cette approche novatrice a permis une meilleure coordination des divers acteurs régionaux qui s'inscrit dans le cadre de la conception d'une stratégie globale de prévention des conflits en Afrique en collaboration avec les Africains. UN وقد يسَّر هذا النهج المبتكر تحسين التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة لمنع النزاعات في أفريقيا بالتعاون مع الجهات المعنيَّة الأفريقية.
    Le Tribunal devrait aussi agir rapidement, sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, pour mettre en place une stratégie globale de prévention de la fraude. UN وأنه ينبغي للمحكمة كذلك أن تتصرف بشكل عاجل بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بإنشاء استراتيجية شاملة لمنع الاحتيال.
    b) D'assurer la mise en œuvre intégrale et effective d'une politique globale de prévention du VIH/sida; UN (ب) تأمين التنفيذ الكامل والفعّال لسياسة شاملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    Le Conseil rappelle que les systèmes d'alerte et d'intervention rapides, la diplomatie préventive, le déploiement préventif, la médiation, des mesures concrètes de désarmement et des stratégies de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix sont autant d'éléments interdépendants et complémentaires de toute stratégie globale de prévention des conflits. UN ويشير المجلس إلى أن نظم الإنذار المبكر والاستجابة، والدبلوماسية الوقائية، والانتشار الوقائي، والوساطة، والتدابير العملية لنـزع السلاح، واستراتيجيات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، تشكل كلها عناصر مترابطة ومتكاملة من عناصر الاستراتيجية الشاملة لمنع نشوب النـزاع.
    L'importance de créer parmi les jeunes une culture de la légalité a été soulignée en tant qu'élément essentiel d'une stratégie globale de prévention. UN وشُدّد على أهمية تكوين ثقافة تقوم على احترام القانون بين صفوف الشباب كعنصر أساسي في استراتيجية وقائية شاملة.
    Il est clair que le succès de la stratégie globale de prévention du Haut Commissariat dépendra largement des efforts qui seront faits au niveau international pour promouvoir la paix et les droits de l'homme. UN ومن الواضح أن نجاح استراتيجية مفوضيتها الشاملة للوقاية يتوقف الى حد بعيد على الخطوات المتخذة في سياق أوسع نطاقا، هو سياق السلم والتنمية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Il a notamment défini une stratégie globale de prévention de la transmission mère-enfant qui comprend des mesures de prévention du VIH ainsi qu'un ensemble de soins adaptés destinés aux mères et à leurs enfants. UN وتنطوي الأنشطة على نهج شامل لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل يشمل تدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية واستمرارية تقديم الرعاية الملائمة للأمهات وأطفالهن.
    8. Prie à nouveau les gouvernements et la communauté internationale de mener une politique globale de prévention, de réadaptation et de réintégration des victimes de mines terrestres et de multiplier leurs efforts en faveur de programmes de déminage dans les zones touchées et d'aide aux victimes de mines terrestres antipersonnel; UN ٨- تكرر طلبها من الحكومات والمجتمع الدولي أن ينتهجا سياسة عامة لوقاية وإعادة تأهيل وإدماج ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأن يضاعفا جهودهما في إطار برامج إزالة اﻷلغام في المناطق المتأثرة وكذلك معونتهما لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Elle est favorable à l'adoption, dans les meilleurs délais possibles, sous l'égide des Nations Unies, d'une convention globale de prévention et de lutte contre le terrorisme. UN وتدعو الجزائر إلى اعتماد اتفاقية عالمية لمنع الإرهاب ومكافحته في أقرب الآجال تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Les États Membres ont été encouragés à utiliser la planification urbaine et des mesures visant à améliorer les conditions de vie dans le cadre d'une stratégie globale de prévention du crime. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على استخدام تخطيط المدن وتدابير أخرى لتحسين الظروف المعيشية في إطار نهج شامل للوقاية من الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus