"globale des nations" - Traduction Français en Arabe

    • شاملة للأمم
        
    • الشامل للأمم
        
    • شامل للأمم
        
    • الشاملة لﻷمم
        
    • العامة من جانب اﻷمم
        
    La conclusion des négociations et l'adoption d'une convention globale des Nations Unies sur la lutte antiterroriste seraient une contribution importante dans ce domaine. UN وسيشكل إتمام المفاوضات واعتماد اتفاقية شاملة للأمم المتحدة ضد الإرهاب مساهمة هامة في هذا الميدان.
    Au Sommet du Millénaire, le Président ukrainien, Leonid Kuchma, a proposé une initiative visant à élaborer une stratégie globale des Nations Unies en matière de prévention des conflits. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، قدم رئيس أوكرانيا، ليونيد كوشما، مبادرة لتطوير استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمنع الصراعات.
    Ils demandent de mener promptement à terme les négociations relatives à une convention globale des Nations Unies sur le terrorisme international. UN وتدعو إلى الانتهاء بسرعة من المفاوضات المتصلة بوضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    Pour terminer, nous voudrions rappeler que le Japon ne négligera aucun effort pour parvenir à l'objectif de la réforme globale des Nations Unies. UN في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    La Chine appuie la réforme du Conseil de sécurité, qui constitue une part importante de la réforme globale des Nations Unies. UN وتعرب الصين عن تأييدها لإصلاح مجلس الأمن، الذي يمثل جزءا هاما من عملية الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Enfin, ma délégation s'associe aux nombreux autres États membres dans nos efforts concertés pour aboutir à une réforme globale des Nations Unies, notamment de l'Assemblée générale. UN في الختام يشارك وفدي الدول الأعضاء الأخرى العديدة في جهودنا المشتركة لإجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    Il y a donc nécessité d'un plus grand engagement de la part de tous les États Membres pour faire face à leurs obligations, ainsi que d'une meilleure expression de la volonté de régler la situation financière globale des Nations Unies. UN ولذا، يجب أن يكون هناك مزيد من الالتزام من جانب جميع الدول اﻷعضاء بالوفاء بالتزاماتها، ومزيد من إعلان عزمها على حسم الحالة المالية الشاملة لﻷمم المتحدة.
    Ils demandent de mener promptement à terme les négociations relatives à une convention globale des Nations Unies sur le terrorisme international. UN وتدعو إلى الانتهاء بسرعة من المفاوضات المتصلة بوضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    À cet égard, il a demandé s'il existait déjà une stratégie globale des Nations Unies concernant la violence à l'égard des femmes et suggéré que si une telle stratégie existait, elle pourrait être adoptée par les États membres. UN وفي هذا الصدد، سأل المركز عما إذا كانت هناك بالفعل استراتيجية شاملة للأمم المتحدة تتعلق بالعنف ضد المرأة، مقترحاً أن تعتمد الدول الأطراف هذه الاستراتيجية، إن وُجدت.
    Dans d'autres cas, l'absence d'une stratégie nationale de développement clairement définie et intégrée rend plus difficile la mise en œuvre d'une stratégie globale des Nations Unies, sauf sur une base sectorielle. UN وفي الحالات الأخرى، يؤدي انعدام الاستراتيجية الحكومية الموحّدة والمحددة بوضوح في مجال التنمية، إلى ازدياد صعوبة وضع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة، ما عدا على مستوى كل قطاع على حدة.
    Le Royaume-Uni reste d'avis que l'instrument juridique qu'il serait le plus utile d'ajouter à ceux qui restent déjà serait une convention globale des Nations Unies sur le terrorisme. UN وتظل المملكة المتحدة ترى أن الصك القانوني الإضافي الأكثر قيمة من شأنه أن يكون وضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب.
    Conjointement, les deux documents offrent une base à partir de laquelle on pourra définir une stratégie globale des Nations Unies pour la paix et la stabilité en Somalie. UN والوثيقتان لو أخذتا معا فإنهما توفران أساسا لصياغة استراتيجية شاملة للأمم المتحدة من أجل إحلال السلام والاستقرار في الصومال.
    Au lieu d'attendre que les conflits deviennent impossible à gérer, nous devons accorder davantage d'intérêt à leur prévention. La Jamaïque appuie donc l'élaboration d'une stratégie globale des Nations Unies visant à traiter des causes profondes des conflits. UN وبدلا من الانتظار حتى تخرج الصراعات عن نطاق السيطرة، فإننا نحتاج إلى التركيز بصورة أكبر على الوقاية من الصراعات، ولذلك تؤيد جامايكا بشدة وضع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمعالجة أسباب الصراعات من الجذور.
    Nous reconnaissons la nécessité, soulignée dans le rapport, de mettre en œuvre une stratégie globale des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme et nous exhortons les États à s'entendre sur une définition du terrorisme et à achever la rédaction d'une convention globale dans les mois à venir. UN ونحن نقر بالحاجة التي أوردها التقرير إلى تطبيق استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، كما نحث الدول على الوصول إلى اتفاقية لتعريف الإرهاب، وعلى النجاح في إبرام اتفاقية شاملة في الأشهر المقبلة.
    Ils apportent leur soutien à plusieurs initiatives, dont la stratégie globale des Nations Unies de lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo. UN وهي تدعم العديد من المبادرات، بما في ذلك تنفيذ النهج الشامل للأمم المتحدة إزاء العنف الجنسي.
    Les consultations sur la réforme globale des Nations Unies et sur le document final en ont souffert. UN ونتيجة لذلك، تعرقلت بشدة المشاورات بشأن الإصلاح الشامل للأمم المتحدة وبشأن الوثيقة الختامية.
    Depuis le Sommet mondial de 2005, les dirigeants mondiaux continuent de demander une réforme rapide du Conseil de sécurité, élément essentiel de la réforme globale des Nations Unies, du fait de l'importance de sa fonction. UN منذ اجتماع القمة العالمية لعام 2005، ما فتئ قادة العالم يدعون إلى إصلاح مبكر لمجلس الأمن كعنصر أساسي للإصلاح الشامل للأمم المتحدة، وذلك نظراً لأهمية عمل المجلس.
    La République du Bélarus, en tant que ferme partisan d'une réforme globale des Nations Unies, est prête à une coopération constructive avec les parties intéressées sur l'ensemble des mesures dans le cadre de la réforme des Nations Unies. UN وجمهورية بيلاروس، وهي مؤيد قوي لإصلاح شامل للأمم المتحدة، على استعداد للتعاون البناء مع الأطراف المهتمة بشأن كامل صفقة إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous souscrivons à l'appel lancé par le Secrétaire général en vue d'une approche globale des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et de la ratification et de la mise en œuvre des traités internationaux en matière de lutte contre le terrorisme. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى نهج شامل للأمم المتحدة إزاء الإرهاب والتصديق على الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Ils ont recommandé que les droits de l'homme fassent partie intégrante de la stratégie globale des Nations Unies dans la région (E/CN.4/1996/69, par. 17 f)). UN وأوصوا بأن تكون حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الشاملة لﻷمم المتحدة في المنطقة )E/CN.4/1996/69، الفقرة ٧١)و((.
    Les Présidents du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale devraient jouer un rôle plus actif et encourager l’adoption d’une approche globale des Nations Unies face à des situations dans lesquelles les deux organes assument des responsabilités concomitantes.Annexe VII UN ١١ - ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة القيام بأدوار أنشط في تيسير الاستجابة العامة من جانب اﻷمم المتحدة للحالات التي توجد فيها مسؤولية تنطبق بين الهيئتين في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus