"globale du système" - Traduction Français en Arabe

    • شامل لنظام
        
    • شامل للنظام
        
    • الشامل للنظام
        
    • الشامل لنظام
        
    • الإجمالي لمنظومة
        
    • الشاملة لمنظومة
        
    • العام لمنظومة
        
    • العام للنظام
        
    • الإجمالية لنظام
        
    • الشامل بنظام
        
    • الشامل في منظومة
        
    • شاملة لمنظومة
        
    • عام يتناول نظام
        
    • العام للمنظومة
        
    Une réforme globale du système éducatif a été entreprise au cours des dernières années, comprenant la rénovation de milliers d'écoles et l'ouverture de nouveaux établissements de formation professionnelle. UN وقد أُجري خلال السنوات القليلة الماضية إصلاح شامل لنظام التعليم، بما في ذلك تجديد آلاف المدارس وفتح كُليات مهنية جديدة.
    Le Groupe des 77 et la Chine font valoir depuis longtemps la nécessité de procéder à une réforme globale du système financier international et de ses structures de gouvernance. UN منذ وقت بعيد ومجموعة الـ 77 والصين تدعوان من أجل إصلاح شامل للنظام المالي الدولي والهيكل الحاكم له.
    La piraterie, effet de levier pour une réforme globale du système judiciaire somalien UN القرصنة وأثرها في تعزيز الإصلاح الشامل للنظام القضائي الصومالي
    II. ÉVALUATION globale du système DU CNR 14 − 30 5 UN ثانيا - التقييم الشامل لنظام امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية
    L'Espagne apporte son soutien sans conditions à l'ONUDI dans la mesure où cette dernière s'efforce de promouvoir la cohérence globale du système des Nations Unies. UN وتدعم إسبانيا أيضا اليونيدو دون قيد أو شرط لأنها تسعى إلى تعزيز التماسك الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة.
    C'est dans cet esprit qu'en plus du groupe de travail déjà existant sur l'élargissement du Conseil de sécurité, ont été mis en place trois nouveaux groupes de travail dont le mandat est d'étudier respectivement la situation financière de l'Organisation, les problèmes du développement dans le cadre de l'Agenda pour le développement et, enfin, le renforcement de l'efficacité globale du système des Nations Unies. UN وبهذه الروح، وباﻹضافة إلى الفريق العامل القائم المعني بزيادة عضوية مجلس اﻷمن، أنشئت ثلاثة أفرقة عاملة كُلفت بالنظر، على التوالي، في الحالة المالية للمنظمة؛ ومشاكل التنمية في إطار خطة للتنمية؛ وتعزيز الفعالية الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité de haut niveau chargé des programmes examinera, pour le compte du Conseil des chefs de secrétariat, la contribution globale du système des Nations Unies au suivi du Sommet et veillera à la complémentarité de ces efforts et de ceux déployés dans le cadre des processus interinstitutions engagés pour donner suite à d'autres conférences mondiales et à la Déclaration du Millénaire. UN ونيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، ستبقي اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى قيد الاستعراض الإسهام العام لمنظومة الأمم المتحدة في متابعة مؤتمر القمة، وستسعى إلى كفالة التداعم بين هذا الجهد والعمليات المشتركة بين الوكالات في متابعة المؤتمرات العالمية الأخرى وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    La Banque centrale d’Australie est restée responsable de la politique monétaire, de la stabilité globale du système financier et de la réglementation du système des paiements. UN واحتفظ مصرف الاحتياطي في استراليا بمسؤوليته عن السياسة النقدية وعن تحقيق الاستقرار العام للنظام المالي وضبط نظام المدفوعات.
    Il a recommandé l'adoption d'une approche globale du système judiciaire et la mise en place de médiateurs, institutions qui s'étaient avérées utiles pour réduire certaines disparités dans le contexte afro-latin. UN وأوصى باعتماد نهج شامل لنظام العدالة والعمل على تعيين أمين مظالم، بغية تخفيف حدة الفوارق في بعض الأوساط اللاتينية من أصل أفريقي.
    Le pays a également entrepris des réformes juridiques et judiciaires sans précédent visant une modernisation globale du système de justice pénale afin qu'il réponde aux normes et règles internationales. UN كما يشرع البلد في إصلاحات قانونية وقضائية غير مسبوقة تهدف إلى تحديث شامل لنظام العدالة الجنائية ليتوافق مع القواعد والمعايير الدولية.
    Toutefois, il déplore l'absence d'évaluation globale du système de protection de remplacement. Il constate avec préoccupation que la qualité des foyers pour enfants dirigés par des ONG est souvent inconnue. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود تقييم شامل لنظام الرعاية البديلة، وتلاحظ بقلق أن نوعية دور الأطفال التي تديرها منظمات غير حكومية تظل مجهولة في أغلب الأحيان.
    L'État partie est d'avis qu'il ne serait pas judicieux d'apporter des amendements au coup par coup à la Constitution en attendant la réforme globale du système électoral, pour supprimer la référence au recensement de 1972 dans l'annexe 1 à la Constitution. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المستصوب إجراء تعديلات متقطعة على الدستور، في انتظار إجراء إصلاح شامل للنظام الانتخابي، وذلك لإزالة الإشارة إلى إحصاء عام 1972 في الملحق الأول بالدستور.
    La CEE, en coopération avec la Commission européenne, a procédé à l'évaluation globale du système statistique de l'Arménie et a émis 20 recommandations, élaborées en commun accord avec ce pays : elles visent une meilleure application des Principes fondamentaux et l'instauration d'un cadre institutionnel plus complet. UN 575 - اضطلعت اللجنة، بالاشتراك مع المفوضية الأوروبية، بتقييم شامل للنظام الإحصائي لأرمينيا وأصدرت مجموعة توصيات تتضمن 20 توصية متفق عليها بصورة متبادلة لتحسين الامتثال ولوضع إطار مؤسسي أشمل.
    En 2000, l'Organisation mondiale de la santé a classé Singapour au 6e rang, sur 191 pays en ce qui concerne la performance globale du système de santé. UN في عام 2000، صنفت منظمة الصحة العالمية سنغافورة في المرتبة السادسة من بين 191 بلداً من حيث الأداء الشامل للنظام الصحي.
    Le respect des droits de l'homme sera également fonction de la réforme globale du système judiciaire, qui reste à entreprendre. UN وستتوقف كفالة احترام حقوق الإنسان أيضا على الإصلاح الشامل للنظام القضائي، الذي لم يشرع فيه بعد.
    Le débat sur les projets de réforme des dispositions juridiques relatives à la protection sociale est subordonné à la réforme globale du système de retraite, actuellement régi par le décret-loi 3500. UN بيد أن النقاش بشأن مشاريع إصلاح القواعد القانونية المتعلقة بالضمان الاجتماعي معلق ريثما يُنفذ الإصلاح الشامل لنظام التقاعد الذي ينظمه المرسوم بقانون رقم 3500.
    Mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays (deuxième partie) UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني)
    b) Une autre priorité globale du système des Nations Unies est le changement climatique; la CEE compte quatre sous-programmes consacrés à des domaines étroitement liés au changement climatique - environnement, énergie durable, transport, et bois et foresterie. UN (ب) ويشكل تغير المناخ أولوية أخرى من الأولويات الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة ولدى اللجنة أربع برامج فرعية يتصل عملها بشكل وثيق بتغير المناخ، وهي، البيئة والطاقة المستدامة والنقل والأخشاب والغابات.
    Les objectifs ultimes doivent être de renforcer et consolider la performance globale du système des Nations Unies, afin de lui permettre de produire efficacement des résultats; de renforcer le multilatéralisme; de consolider l'état de droit dans les relations internationales; et de préserver les buts et principes fondamentaux inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن تتمثل الأهداف النهائية في تعزيز وتوطيد الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة حتى تتمكن من العمل بفعالية، وتعزيز تعددية الأطراف؛ وتوطيد حكم القانون في العلاقات الدولية؛ والحفاظ على المبادئ والمقاصد الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Les travaux de copie pour la MINUAD et les autres missions, ainsi que la conception de l'architecture globale du système ont été réalisés à 80 %. UN 80 في المائة مشروع لاستنساخ هذه البيانات شمل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وغيرها من البعثات، وتصميم الهيكل العام للنظام
    Une enquête faite en ligne auprès des bureaux de pays en vue du présent examen permet de connaître leur opinion quant à l'efficacité globale du système MCARB d'allocation des ressources. UN 29 - وقد وردت بعض التعليقات بخصوص الفعالية الإجمالية لنظام هدف تخصيص الموارد باعتباره نظاما لإعادة التمويل، وذلك عبر استقصاء محدود لآراء المكاتب القطرية الداعمة لهذا الاستعراض أجري على الإنترنت.
    Le Bureau fournit aussi des conseils techniques pour la mise en place globale du système d'évaluation et de notation des coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'action humanitaire/responsables désignés de la sécurité et des membres de l'équipe de pays, afin d'appuyer les équipes régionales du GNUD. UN 126- ويقدم أيضاً مكتب تنسيق العمليات الإنمائية المشورة الفنية فيما يتعلق ببدء العمل الشامل بنظام تقييم أداء المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية/المسؤول المكلف والفريق القُطري من أجل دعم الأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية.
    À cet égard, la délégation zimbabwéenne appelle au renforcement du rôle et de la visibilité de l'ONUDI et au maintien de son intégrité institutionnelle dans le cadre de la réforme globale du système des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد فإن وفده يدعو إلى تعزيز دور اليونيدو وإبراز صورتها، وكذلك إلى الحفاظ على سلامتها المؤسّسية في سياق عملية الإصلاح الشامل في منظومة الأمم المتحدة.
    Il est nécessaire de renoncer aux généralités ou aux critères fragmentés en vue de trouver une vision globale du système des Nations Unies. UN ومن الضروري أن نترك وراء ظهورنا التعميمات أو المعايير المجتزأة من أجل الوصول إلى رؤية شاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il n'y a pas d'évaluation globale du système de traitement des plaintes visant des membres des services de police. UN ولا يوجد تقييم عام يتناول نظام معالجة الشكاوى المقدمة في حق أفراد الشرطة.
    Cela témoigne de la prise de conscience du fait qu'une coordination et une collaboration accrues peuvent produire des résultats qui dépassent la somme de la contribution de chacun et multiplient l'incidence globale du système. UN ويعكس هذا إدراك أن تحسين التنسيق والتعاون يمكن أن يؤدي إلى نتائج تتجاوز الكم الكلي لإسهام كل فرد ويضخم الأثر العام للمنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus