"globale et durable dans" - Traduction Français en Arabe

    • شامل ودائم في
        
    • الشامل والدائم في
        
    • شامل دائم في
        
    Nous espérons en outre que ceci mènera à son tour à une paix globale et durable dans l'ensemble du Moyen-Orient. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يؤدي ذلك بـــدوره إلى سلم شامل ودائم في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    L'Organisation des Nations Unies devrait encourager toutes les parties à s'inspirer de ces résolutions pertinentes en vue d'une paix globale et durable dans la région du Moyen-Orient. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع كافة اﻷطراف على تطبيـــق القرارات ذات الصلة بغرض إقامة سلم شامل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    La Chine soutient le choix stratégique fait par les États arabes dans leur recherche d'une paix globale et durable dans la région. UN تؤيد الصين الخيار الاستراتيجي الذي اتخذته الدول العربية في سعيها لتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien du processus de paix sont essentiels pour instaurer une paix globale et durable dans la région. UN والتقدم في عملية السلام على المسارين اللبناني والسوري هام لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    La Chine appuie les États arabes dans leur initiative tendant à instaurer une paix globale et durable dans la région. UN وتؤيد الصين الدول العربية في مبادرتها الرامية إلى إحلال السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Nous soutenons les appels lancés maintes fois dans des résolutions de l'ONU en faveur d'une conférence internationale sur la paix à laquelle participeraient les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et toutes les parties au conflit, y compris l'Organisation de libération de la Palestine, sur un pied d'égalité et à droits égaux en vue d'une paix globale et durable dans la région. UN ونحن نؤيد الدعوة الواردة في قرارات اﻷمم المتحدة المتتابعة لعقد مؤتمر دولي للسلام بمشاركة اﻷعضاء الخمسة )٥( الدائمين في مجلس اﻷمن وجميع أطراف النزاع، بما في ذلك منظمة التحرير الفلسطينية على قدم المساواة وبحقوق متساوية بغية التوصل الى سلم شامل دائم في المنطقة.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien sont essentiels pour parvenir à une paix globale et durable dans la région. UN إن التقدم على المسارين اللبناني والسوري أمر أساسي الأهمية في تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    La voie multilatérale est la seule qui conduise vers l'instauration d'une paix globale et durable dans le monde. UN التعددية هي الطريق الوحيد الذي سيؤدي إلى تحقيق سلام شامل ودائم في العالم.
    Il convient de prêter l'attention voulue aux voies syrienne et libanaise et les réactiver pour parvenir à une paix globale et durable dans toute la région. UN وينتظر المساران السوري واللبناني الاهتمام بهما وتنشيطهما من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم في المنطقة بأسرها.
    Elle souligne que tous les États de la région, y compris Israël, ont le droit de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues et ajoute que la Turquie continuera à appuyer les efforts visant à instaurer une paix globale et durable dans la région. UN وأكدت على أن لجميع دول المنطقة، بما فيها اسرائيل، الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وقالت إن تركيا ستواصل دعم الجهود المبذولة من أجل إقامة سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Ces dernières années, notamment depuis la Conférence de Madrid, il avait activement engagé son pays dans le processus de paix au Moyen-Orient dans le but de parvenir à une paix globale et durable dans la région. UN وفي السنوات الأخيرة، وخاصة منذ مؤتمر مدريد، أشرك بلده بنشاط في عملية السلام في الشرق الأوسط بهدف تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Nous souhaitons voir appliquer de part et d'autre les accords signés entre les deux parties et nous entendons poursuivre les négociations pour dégager une paix globale et durable dans notre région. UN ونود أن نشهد التنفيذ المشترك للاتفاقات الموقعة بين الجانبين، والمضي قدما في المفاوضات لتحقيق سلام شامل ودائم في منطقتنا.
    Aux fins de parvenir à une paix globale et durable dans la région, la question de Palestine sous tous ses aspects doit être réglée conformément au droit international et aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN ولتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة، ينبغي حل المسألة الفلسطينية من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La Malaisie pense, elle aussi, que l'ONU doit combiner les activités de maintien de la paix et une démarche axée sur le développement, et aspirer à l'instauration d'une paix globale et durable dans les zones de conflit en collaborant avec les institutions et organisations régionales et sous-régionales intéressées. UN وأوضح أن وفده يوافق على أن تدمج الأمم المتحدة حفظ السلام مع نهج موجَّه نحو التنمية وتحاول تحقيق سلام شامل ودائم في مناطق الصراعات بالتعاون مع الوكالات المختصة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Compte tenu de l'interdépendance des conflits au Tchad, en République centrafricaine et au Soudan, les membres du Conseil ont réaffirmé qu'il fallait que les relations entre le Soudan et le Tchad se normalisent pour parvenir à une paix globale et durable dans les deux pays et dans l'ensemble de la région. UN ونظراً للترابط القائم بين النزاعات في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، كرر أعضاء المجلس تأكيدهم لضرورة تطبيع العلاقات بين السودان وتشاد من أجل إحلال سلام شامل ودائم في كلا البلدين وفي المنطقة بأسرها.
    Compte tenu de l'interdépendance des conflits au Tchad, en République centrafricaine et au Soudan, les membres du Conseil ont réaffirmé qu'il fallait normaliser les relations entre le Soudan et le Tchad pour parvenir à une paix globale et durable dans les deux pays et dans l'ensemble de la région. UN ونظراً للترابط القائم بين النزاعات في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، كرر أعضاء المجلس تأكيدهم لضرورة تطبيع العلاقات بين السودان وتشاد من أجل إحلال سلام شامل ودائم في كلا البلدين وفي المنطقة بأسرها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer la position de l'OCI, à savoir qu'une paix globale et durable dans la région dépend de l'application intégrale des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, qui soulignent, entre autres, que Jérusalem est partie intégrante des territoires occupés depuis 1967. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا موقف منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومفاده أنه لا يمكن إحلال سلام شامل ودائم في المنطقة دون التنفيذ الكامل لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( اللذين يؤكدان جملة أمور منها أن القدس جزء لا يتجزأ من اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    En fait, le règlement juste de la question de Palestine est la clef de la réalisation d'une paix globale et durable dans la région. UN والواقع أن الحل العادل لقضية فلسطين هو بمثابة المفتاح لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Sa mort prématurée devrait rappeler à tous les intéressés qu'il est urgent de parvenir à une paix globale et durable dans cette région troublée. UN إن في موته على هذا النحو غير المتوقع تذكرة لكل المعنيين بمدى أهمية الاستعجال في تحقيق السلام الشامل والدائم في تلك المنطقة المضطربة.
    Les Palestiniens continueront par ailleurs à avoir besoin de l'appui et de la solidarité du Comité et de demander à la communauté internationale de contribuer à mettre fin aux souffrances du peuple palestinien et de tous les peuples de la région en oeuvrant à l'instauration d'une paix globale et durable dans l'ensemble du Moyen-Orient. UN فسيظل الشعب الفلسطيني بحاجة إلى دعم اللجنة وتضامنها أيضا وإلى الاعتماد على المجتمع الدولي في مساعدته على إنهاء معاناته ومعاناة جميع شعوب المنطقة، وفي تحقيق السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus