"gogrial" - Traduction Français en Arabe

    • قوقريال
        
    • وقوقريال
        
    Le témoin pensait que les hommes qui s'étaient évadés se trouvaient toujours à Gogrial. UN وفي تاريخ إجراء المقابلة، كان الشاهد يعتقد أن الرجال الذين أفلتوا لا يزالون في قوقريال.
    Le témoin pensait que les hommes qui s'étaient évadés se trouvaient toujours à Gogrial. UN وفي تاريخ إجراء المقابلة، كان الشاهد يعتقد أن الرجال الذين أفلتوا لا يزالون في قوقريال.
    a) Le 15 juin 2000, il a lancé une attaque perfide contre la ville de Gogrial située dans la préfecture de Warat (province du Grand Bahr al Ghazal); UN أ) يوم 15 حزيران/يونيه 2000 شنت هجوما غادرا على مدينة قوقريال بولاية واراب ببحر الغزال الكبرى.
    b) Les 20 et 21 juin 2000, il a de nouveau lancé une série d'offensives dans la province du Bahr al Ghazal, attaquant les villes de Gogrial, de Uwaïl et de Kuajena, avant de s'emparer de Gogrial; UN ب) عاودت الحركة الهجوم على مناطق عديدة في ولاية بحر الغزال الكبرى حيث هاجمت كلا من قوقريال أويل وكواجينا خلال يومي 20 و 21 حزيران/يونيه 2000 وواصلت هجومها حتى احتلت مدينة قويرال.
    Bien que les livraisons par avion aient été autorisées en six points et que trois convois routiers aient livré des secours à la région durant l’interdiction, la plupart des 110 000 personnes qui avaient été déplacées lorsque les hostilités ont éclaté à Wau, Aweil et Gogrial, et qui avaient besoin d’une assistance immédiate, n’ont pu être atteintes. UN ٣٦ - بالرغم من اﻹذن بتوصيل المؤن عن طريق الجو إلى ستة مواقع وقيام ثلاث قوافل سيارات بنقل اﻹمدادات الغوثية إلى المنطقة أثناء الحظر، فإنه لم يتسن الوصول إلى معظم السكان البالغ عددهم ٠٠٠ ١١٠ شخص والذين أدى إلى تشريدهم القتال الذي دار في واو واويل وقوقريال وكانوا في حاجة إلى مساعدة عاجلة.
    En outre, le MPLS interdit l'accès de Gogrial (Bahr el-Ghazal) depuis janvier 1996 et de Pibor (Jonglei) depuis avril. UN وفضلا عن ذلك، رفضت الحركة الشعبية لتحرير السودان السماح بالوصول إلى قوقريال في بحر الغزال منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وإلى بيبور في جونقلي منذ نيسان/ابريل.
    En juin 1996, les programmes de santé et de nutrition lancés à Gogrial ont également été interrompus, le MPLS ayant interdit des vols de l'UNICEF. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، تعرضت برامج الصحة والتغذية من قوقريال أيضا للانقطاع بعد أن رفضت الحركة الشعبية لتحرير السودان منح اﻹذن للرحلات الجوية التابعة لليونيسيف.
    30. Au cours de la mission qu'il a récemment effectuée, le Rapporteur spécial a recueilli des témoignages faisant état des enlèvements qui étaient couramment pratiqués à Gogrial lors des incursions lancées conjointement par l'armée, les forces populaires de défense et les milices armées. UN ٣٠ - وتلقى المقرر الخاص أثناء البعثة التي قام بها مؤخرا، إفادات تشهد على حدوث عمليات استدراج منتظمة نفذها كل من الجيش وقوات الدفاع الشعبي والمليشيات المسلحة خلال غاراتهم المشتركة على قوقريال.
    Des combats ont eu lieu le 28 août, après qu'il eut été signalé que le chef militaire dissident Kerubino Kwanyan Bol et ses hommes avaient quitté Gogrial quatre jours auparavant. UN ونشب قتال في ٢٨ آب/أغسطس، بعد أن ذكرت التقارير أن القائد العسكري المنشق كاريبينو كوانين بول وقواته قد غادورا قوقريال قبل أربعة أيام.
    36. Au cours de sa mission d'enquête, le Rapporteur spécial a recueilli des témoignages au sujet des enlèvements qui étaient couramment pratiqués à Gogrial lors des incursions conjointes de l'armée, des forces populaires de défense et des milices armées. UN ٦٣- وتلقى المقرر الخاص أثناء بعثة تقصي الحقائق التي قام بها، إفادات تشهد على حدوث عمليات استدراج منتظمة نفذها كل من الجيش وقوات الدفاع الشعبي والمليشيات المسلحة خلال غاراتهم المشتركة على قوقريال.
    Des combats ont eu lieu le 28 août, après qu'il eut été signalé que le chef militaire dissident Kerubino Kwanyan Bol et ses hommes avaient quitté Gogrial quatre jours auparavant. UN ونشب قتال في ٢٨ آب/أغسطس، بعد أن ذكرت التقارير أن القائد العسكري المنشق كاريبينو كوانين بول وقواته قد غادورا قوقريال قبل أربعة أيام.
    Plusieurs femmes déplacées arrivant à Wau en provenance du comté de Gogrial en juillet 1998 ont dû abandonner leurs enfants sur la route parce qu'ils étaient trop faibles pour continuer; d'autres ont vu leurs enfants mourir de faim. UN وكان عدد كبير من النساء المشردات اللواتي وصلن إلى " واو " من محلية قوقريال في شهر تموز/يوليه 1998، قد اضطررن إلى هجر أطفالهن في الطريق لأنهم عجزوا عن متابعة السير نتيجة إصابتهم بالوهن؛ وقد شاهدت نساء أخريات أطفالهن يموتون جوعاً.
    Le Rapporteur spécial a recueilli le témoignage de A. A. (42 ans) qui avait quitté Gogrial en juillet 1995 et qui a déclaré que les troupes des forces populaires de défense étaient descendues du train à Aweil au milieu du mois de mai et avaient lancé une attaque contre Gogrial et les environs. UN أ. )٤٢ سنة( الذي نزح من قوقريال في تموز/يوليه ١٩٩٥ بالشهادة التالية الى المقرر الخاص: غادر أفراد قوات الدفاع الشعبي القطار في أويل في منتصف شهر أيار/مايو وأغاروا على قوقريال والمناطق المجاورة.
    Le témoin a ajouté qu'en février 1995, il avait rencontré un Dinka (35 ans) originaire de Gogrial qui s'était sauvé de Kareiga où il avait travaillé pendant deux ans. UN وأضاف الشاهد أنه التقى في شباط/فبراير ١٩٩٥ برجل من قوقريال ينتمي الى قبيلة الدنكا )٣٥ عاما( هرب من كريغا حيث عمل لمدة سنتين.
    Le témoin a ajouté qu'en février 1995, il avait rencontré un Dinka (35 ans) originaire de Gogrial qui s'était sauvé de Kareiga où il avait travaillé pendant deux ans. UN وأضاف الشاهد أنه التقى في شباط/فبراير ١٩٩٥ برجل من قوقريال ينتمي الى قبيلة الدنكا )٣٥ عاما( هرب من كريغا حيث عمل لمدة سنتين.
    D. M. M. (32 ans), capturé en mai 1995, s'est évadé en juillet 1995 d'une localité située entre El Muglad et Babanusa, où, selon le témoin, se trouvait un camp gardé et clôturé qui aurait été apparemment construit pour la détention temporaire des prisonniers capturés au cours des incursions à Gogrial et dans d'autres régions du Bahr al Ghazal. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥ أسر د. م. م. )٣٢ سنة( ثم تمكن من الهرب في تموز/يوليه ١٩٩٥ من موقع ما على الطريق بين المجلد وبابنوسة حيث يوجد وفقا لروايات الشاهد، مجمع تحت الحراسة يحيط به سور، جرى تشييده لكي يحتجز فيه مؤقتا الذين تم أسرهم أثناء الغارات على قوقريال وسواها من المناطق الواقعة في بحر الغزال.
    D. M. M. (32 ans), capturé en mai 1995, s'est évadé en juillet 1995 d'une localité située entre El Muglad et Babanusa, où, selon le témoin, se trouvait un camp gardé et clôturé qui aurait été apparemment construit pour la détention temporaire des prisonniers capturés au cours des incursions à Gogrial et dans d'autres régions du Bahr al Ghazal. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥ أسر د. م. م. )٣٢ سنة( ثم تمكن من الهرب في تموز/يوليه ١٩٩٥ من موقع ما على الطريق بين المجلد وبابنوسة حيث يوجد وفقا لروايات الشهود، مجمع تحت الحراسة يحيط به سور، جرى تشييده لكي يحتجز فيه مؤقتا الذين يتم أسرهم أثناء الغارات على قوقريال وسواها من المناطق الواقعة في بحر الغزال.
    Le Rapporteur spécial a recueilli le témoignage de A. A. (42 ans) qui avait quitté Gogrial en juillet 1995 et qui a déclaré que des troupes des forces populaires de défense sont descendues du train à Aweil au milieu du mois de mai et ont lancé une incursion contre Gogrial et les environs. UN وقد تقدم أ. أ. )٤٢ سنة( الذي نزح من قوقريال في تموز/يوليه ١٩٩٥ بالشهادة التالية الى المقرر الخاص: غادر أفراد قوات الدفاع الشعبي القطار في أويل في منتصف شهر أيار/مايو وأغاروا على قوقريال والمناطق المجاورة.
    Le Rapporteur spécial s’étant inquiété du sort des cinq soldats du SPLA qui, blessés, se trouvaient à bord de l’avion du CICR capturé par les troupes du commandant Karubino près de Gogrial en octobre 1996, le commandant a indiqué que ces soldats, dont deux étaient des parents à lui, avaient rejoint ses forces à Gogrial et que l’un d’entre eux avait été tué, pendant les combats de 1997. UN وسأل المقرر الخاص القائد كاروبينو عن مصير الجنود الخمسة الجرحى التابعين للجيش الشعبي لتحرير السودان الذين كانوا على متن طائرة تابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية استولى عليها جنوده على مقربة من قوقريال في تشرين اﻷول /أكتوبر ١٩٩٦. فأخبر القائد المقرر الخاص أن الجنود، الذين كان اثنان منهما من أقاربه، انضموا إلى جنوده في قوقريال. ومنذ ذلك التاريخ، قتل رجل واحد أثناء القتال في عام ١٩٩٧.
    La région de Bahr al Ghazal est demeurée extrêmement dangereuse pendant toute la période en raison de la présence de groupes armés, commandés par le chef militaire dissident Kerubino Kwnayan Bol, qui à partir de juillet 1994 ont fait des incursions à Gogrial et aux alentours, tuant des civils, se livrant à des pillages, procédant à des enlèvements et terrorisant la population (voir également A/49/539, par. 60). UN وظلت منطقة بحر الغزال تعيش في حالة من انعدام اﻷمن الشديد خلال الفترة بأكملها نظرا لوجود مجموعات مسلحة في المنطقة بقيادة القائد العسكري المنشق كاريبينو كوانين بول، الذي قام ابتداء من تموز/يوليه ١٩٩٤ بشن غارات منتظمة على قوقريال والمناطق المحيطة بها، مما أدى الى قتل المدنيين، ونهب السلع، وخطف اﻷشخاص، وبث الرعب في نفوس السكان )انظر أيضا A/49/539، الفقرة ٦٠(.
    Le Comité spécial indique dans son rapport que les conditions climatiques pendant l’automne, les chutes de pluie importantes et le fait que certaines zones se trouvaient sous le contrôle des rebelles empêchaient le Comité spécial d’avoir accès à toutes les régions (Al—Dhein, Nyamlell, Gogrial et Aweil). UN وتذكر اللجنة الخاصة في تقريرها أن: " الأحوال فـي الخريف - وشــدة هطــول اﻷمطار، باﻹضافــة إلى أن مناطــق معينة كانت تخضع لسيطرة المتمردين، قد حالت دون إمكانية وصول اللجنة الخاصة إلى جميع المناطق )الضهين ونياملل وقوقريال وأويل(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus