La MONUC et la PNC ont également continué de procéder à des contrôles aléatoires dans les aéroports de Goma et de Bukavu. | UN | إضافة إلى ذلك، استمرت البعثة في العمل مع الشرطة الوطنية لإجراء فحوص عشوائية في مطاري غوما وبوكافو. |
9. Des colonnes constituées de plusieurs camions de l'armée rwandaise, chargés de militaires lourdement armés, ont violé les frontières congolaises pour investir, les 2 et 3 août 1998, les villes de Goma et de Bukavu. | UN | ٩ - فقد انتهكت طوابير مؤلفة من العديد من شاحنات الجيش الرواندي المحملة بالعسكريين المدججين بالسلاح حرمة الحدود الكونغولية لتحاصر في يومي ٢ و ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ مدينتي غوما وبوكافو. |
Le conflit a débuté dans les villes de Goma et de Bukavu en août 1998. | UN | لقد بدأ النزاع في بلدتي غوما وبوكافو في آب/أغسطس ١٩٩٨. |
18 h 30 - 19 h 00: Entretien avec les fonctionnaires de la section droits de l'homme de Goma et de Bukavu | UN | 30/18-00/19: مقابلة مع موظفي قسم حقوق الإنسان في غوما وبوكافو |
Le Groupe se félicite en particulier de l'assistance qu'il a reçue de la brigade de Kivu de la MONUC lors des opérations d'inspection qu'il a menées dans les aéroports de Goma et de Bukavu. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح بشكل خاص للمساعدة التي قدمها له لواء كيفو التابع لبعثة الأمم المتحدة أثناء عمليات تفتيش المطارات التي قام بها في غوما وبوكافو. |
C'est dans ce contexte que le Groupe, en conjonction avec le personnel militaire de la MONUC, a réalisé une inspection approfondie dans les deux grands aéroports de Goma et de Bukavu respectivement dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. | UN | وفي هذا الإطار، قام الفريق، بالاشتراك مع الأفراد العسكريين التابعين للبعثة، بتفتيش شامل للمطارين الرئيسيين الموجودين في غوما وبوكافو شمال كيفو وجنوبها على التوالي. |
Cette campagne est en cours, mais son efficacité reste à déterminer, dans la mesure où un grand nombre des parties à l'effort de sensibilisation ont indiqué que des contraintes financières ou d'autres difficultés faisaient obstacle aux voyages dans les zones situées au-delà de Goma et de Bukavu. | UN | ولا تزال الحملة جارية، ولكن فعاليتها لم تتبين بعد، حيث إن الكثيرين من المشاركين في جهود التوعية يقولون إن ثمة معوقات وصعوبات مالية تحول دون السفر إلى أبعد من منطقتي غوما وبوكافو النائيتين. |
27. Les 2 et 3 août 1998, sans aucun avertissement, des colonnes constituées de plusieurs camions de l'armée rwandaise, chargés de militaires lourdement armés, ont violé les frontières congolaises pour investir les villes de Goma et de Bukavu. | UN | ٧٢ - وفي ٢ و ٣ آب/أغسطس ٨٩٩١، ودون أي إنذار، انتهكت الحدود الكونغولية طوابير مكونة من شاحنات عديدة تابعة للجيش الرواندي، ومحملة بجنود مدججين بالسلاح للاستيلاء على مدينتي غوما وبوكافو. |
Bien que l'accès aux régions proches de Goma et de Bukavu soit devenu plus facile et que des missions aient été envoyées à Kisangani et à Walakali, les organismes des Nations Unies n'ont pas encore pu rétablir le contact avec ces populations, ni évaluer leur nombre et leur situation avec précision, ni leur fournir de quoi subsister. | UN | وبالرغم من تحسن الوصول إلى المناطق القريبة من غوما وبوكافو وإيفاد بعثتين إلى كيسانغاني ووالاكالي، فإن وكالات اﻷمم المتحدة لم تتمكن حتى اﻵن من إعادة الاتصال بأولئك اللاجئين والمشردين أو تقدير أعدادهم وأحوالهم بدقة أو تزويدهم بالمساعدة التي تحافظ على الحياة. |
La MONUC et la PNC ont également continué de procéder à des contrôles aléatoires dans les aéroports de Goma et de Bukavu. | UN | إضافة إلى ذلك استمرت البعثة في العمل مع الشرطة الوطنية لإجراء فحوص عشوائية في مطاري غوما وبوكافو(). |
189. À Bisie, où l’achat de minerais est interdit, des négociants de Goma et de Bukavu tirent profit de la situation en achetant du minerai d’étain à bas prix (2 dollars le kilo). | UN | 189 - وفي بيسي حيث لا يمكن شراء المعادن بشكل قانوني، يستغل تجار من غوما وبوكافو الوضع فيشترون خام القصدير بسعر منخفض (دولاران للكيلوغرام الواحد). |
Au lieu d'arriver dans les aéroports relativement importants de Goma et de Bukavu, ce qui était le cas selon les informations reçues en 1994-1995, ces armes sont désormais envoyées dans de petits aérodromes, dont peut-être Bunia, près du lac Albert, à quelque 300 kilomètres au nord de Goma, Kahunde et Katale. | UN | وبدلا من الهبوط في مطاري غوما وبوكافو الكبيرين نسبيا، على نحو ما أبلغ عنه في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فإن الطائرات التي تحمل هذه اﻷسلحة تهبط حاليا في مهابط صغيرة، منها، فيما يحتمل، مهبط في بونيا بالقرب من بحيرة ألبرت، على بعد نحو ٣٠٠ كيلومتر شمال غوما. |
Dans une lettre qu'il m'a adressée le 29 mai 1996, le Président Mobutu a demandé que des observateurs des Nations Unies soient déployés dans le Nord-Kivu et dans le Sud-Kivu afin d'exercer une surveillance sur les mouvements de marchandises dans les aéroports de Goma et de Bukavu, et de contrôler le mouvement des personnes le long des frontières communes du Zaïre avec le Rwanda et le Burundi. | UN | وفي رسالة موجهة الي في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، طلب الرئيس موبوتو أن ينشر مراقبو اﻷمم المتحدة في شمال وجنوب كيفو لمراقبة تدفق السلع عبر مطاري غوما وبوكافو ورصد حركة اﻷشخاص على طول الحدود المشتركة بين زائير وكل من رواندا وبوروندي. |
895. Dans une lettre qu'il m'a adressée le 29 mai, le Président Mobutu Sese Seko a demandé que des observateurs des Nations Unies soient déployés dans le Nord-Kivu et dans le Sud-Kivu afin d'exercer une surveillance sur les mouvements de marchandises dans les aéroports de Goma et de Bukavu, et de contrôler les mouvements de personnes le long des frontières communes du Zaïre avec le Rwanda et le Burundi. | UN | ٨٩٥ - وفي رسالة موجهة إليﱠ يوم ٢٩ أيار/مايو طلب الرئيس موبوتو سيسي سيكو أن يتم نشر مراقبي اﻷمم المتحدة إلى الشمال والجنوب من كيفو بغرض ممارسة الرقابــة علــى تدفق السلع من خلال مطاري غوما وبوكافو ورصد تحركات اﻷشخاص على طول الحدود المشــتركة بيــن زائيــر وكل من رواندا وبوروندي. |
24. Le Groupe note qu’une équipe mixte MONUC/République démocratique du Congo a effectué en 2009 de multiples contrôles sur les aéroports de Goma et de Bukavu, que ce soit pour s’assurer de la validité des documents de vols se trouvant à bord des appareils, ou pour contrôler le transport de minerai en provenance de nombreuses zones d’exploitation de moindre importance de l’intérieur de ces deux provinces. | UN | 24 - وأحاط الفريق علما بأن الفريق المشترك بين منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أجرى عمليات تفتيش متعددة في مطاري غوما وبوكافو في عام 2009 للتأكد من صحة وثائق الطيران المدني المطلوبة على متن الطائرات، ورصد نقل المعادن من كثير من مناطق التعدين الأصغر في المناطق الداخلية للإقليمين. |
71. Le 16 octobre 1996, la Commission a écrit au Gouvernement zambien pour en appeler l'attention sur des allégations selon lesquelles plusieurs livraisons d'armes et de matériel à destination de Goma et de Bukavu au Zaïre avaient été faites à partir du port de Mpulungu sur le lac Tanganyika en février, mars et mai 1996, par six hommes, dont au moins deux Rwandais et deux Zambiens. | UN | ٧١ - في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، كتبت اللجنة إلى حكومة زامبيا توجه اهتمامها إلى ادعاءات بشأن حدوث العديد من عمليات توريد اﻷسلحة واﻷعتدة من ميناء موبولونغو على بحيرة تنجانيقا في شباط/فبراير، وآذار/ مارس وأيار/ مايو ١٩٩٦ بمشاركة ستة رجال، منهم اثنان على اﻷقل من رواندا واثنان من زامبيا؛ إلى غوما وبوكافو في زائير. |