Il a aussi été établi que le sang retrouvé était celui de M. Gonchar et non de M. Krasovsky. | UN | وتأكد أيضاً أن آثار الدم تخص السيد غونتشار لا السيد كراسوفسكي. |
Il a aussi été établi que le sang retrouvé était celui de M. Gonchar et non de M. Krasovsky. | UN | وتأكد أيضاً أن آثار الدم تخص السيد غونتشار لا السيد كراسوفسكي. |
4.3 Le 17 septembre 1999, les familles de M. Krasovsky et de M. Gonchar ont informé les autorités de police de Minsk de leur disparition. | UN | 4-3 وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ أقارب السيد كراسوفسكي والسيد غونتشار سلطات إنفاذ القانون في مدينة مينسك باختفائهما. |
Il n'en est pas moins extrêmement préoccupé par les disparitions de MM. Gonchar et Krasovsky. | UN | غير أنه يظل قلقاً للغاية إزاء اختفاء السيد غونشار والسيد كرازوفسكي. |
Viktor Gonchar aurait été à nouveau arrêté le 1er mars, et condamné ensuite par un tribunal de Minsk à une peine de 10 jours d'emprisonnement, en vertu de ce même code, pour organisation de réunion non autorisée. | UN | وفي 1 آذار/مارس، يزعم أن فكتور غونشار أُوقف من جديد وحُكم عليه في وقت لاحق في محكمة من محاكم مينسك بالسجن لمدة 10 أيام بموجب نفس القانون بتهمة تنظيم اجتماع غير مرخص به. |
Elles ont aussi donné suite aux informations diffusées dans la presse, selon lesquelles M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été tués à l'aide d'un pistolet qui aurait été pris au centre de détention provisoire no 1. | UN | وتابعت سلطات إنفاذ القانون أيضاً التقارير التي نُشرت في وسائط الإعلام، والتي أشارت إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي قُتلا بمسدس أُخرج من مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1. |
4.7 Les autorités de police ont aussi examiné les lieux où, selon certaines informations, M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été enterrés. | UN | 4-7 وفحصت سلطات إنفاذ القانون أيضاً المكان الذي أشارت بعض التقارير إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي دُفنا فيه. |
4.9 Malgré toutes les mesures prises, les autorités ne savent toujours pas où se trouvent M. Gonchar et M. Krasovsky. | UN | 4-9 ورغم جميع التدابير المتخذة، لا يزال مكان تواجد السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي مجهولاً. |
4.3 Le 17 septembre 1999, les familles de M. Krasovsky et de M. Gonchar ont informé les autorités de police de Minsk de leur disparition. | UN | 4-3 وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ أقارب السيد كراسوفسكي والسيد غونتشار سلطات إنفاذ القانون في مدينة مينسك باختفائهما. |
Elles ont aussi donné suite aux informations diffusées dans la presse, selon lesquelles M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été tués à l'aide d'un pistolet qui aurait été pris au centre de détention provisoire no 1. | UN | وتابعت سلطات إنفاذ القانون أيضاً التقارير التي نُشرت في وسائط الإعلام، والتي أشارت إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي قُتلا بمسدس أُخرج من مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1. |
4.7 Les autorités de police ont aussi examiné les lieux où, selon certaines informations, M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été enterrés. | UN | 4-7 وفحصت سلطات إنفاذ القانون أيضاً المكان الذي أشارت بعض التقارير إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي دُفنا فيه. |
4.9 Malgré toutes les mesures prises, les autorités ne savent toujours pas où se trouvent M. Gonchar et M. Krasovsky. | UN | 4-9 ورغم جميع التدابير المتخذة، لا يزال مكان تواجد السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي مجهولاً. |
Le 16 septembre 1999, alors qu'ils marchaient dans la rue, M. Gonchar et M. Krasovsky ont été abordés par plusieurs inconnus qui les ont forcés à monter dans la voiture de M. Krasovsky et à conduire vers une destination inconnue. | UN | وبينما كان السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي يمشيان في الطريق يوم 16 أيلول/سبتمبر 1999، اقترب منهما عدد من الأشخاص المجهولين وأجبروهما على ركوب سيارة السيد كراسوفسكي وانطلقوا إلى مكان مجهول. |
La même arme, affirme le général Lapatik, avait été utilisée le 16 septembre 1999, date à laquelle M. Gonchar et M. Krasovsky ont disparu. | UN | وكان السلاح نفسه، على نحو ما أكده الجنرال لاباتيك، قد استُخدم يوم 16 أيلول/سبتمبر 1999 في وقت اختفاء السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي. |
4.4 Il a été établi au cours de l'enquête que la dernière fois que M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été vus ils sortaient d'un établissement thermal et montaient dans une < < Jeep Cherokee > > appartenant à M. Krasovsky. | UN | 4-4 وتأكد أثناء التحقيق أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي شوهدا لآخر مرة خارجين من أحد الحمامات العامة ومتجهين نحو سيارة جيب شيروكي تبيّن أنها مملوكة للسيد كراسوفسكي. |
Le 16 septembre 1999, alors qu'ils marchaient dans la rue, M. Gonchar et M. Krasovsky ont été abordés par plusieurs inconnus qui les ont forcés à monter dans la voiture de M. Krasovsky et à conduire vers une destination inconnue. | UN | وبينما كان السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي يمشيان في الطريق يوم 16 أيلول/سبتمبر 1999، اقترب منهما عدد من الأشخاص المجهولين وأجبروهما على ركوب سيارة السيد كراسوفسكي وانطلقوا إلى مكان مجهول. |
La même arme, affirme le général Lapatik, avait été utilisée le 16 septembre 1999, date à laquelle M. Gonchar et M. Krasovsky ont disparu. | UN | وكان السلاح نفسه، على نحو ما أكده الجنرال لاباتيك، قد استُخدم يوم 16 أيلول/سبتمبر 1999 في وقت اختفاء السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي. |
4.4 Il a été établi au cours de l'enquête que la dernière fois que M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été vus ils sortaient d'un établissement thermal et montaient dans une < < Jeep Cherokee > > appartenant à M. Krasovsky. | UN | 4-4 وتأكد أثناء التحقيق أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي شوهدا لآخر مرة خارجين من أحد الحمامات العامة ومتجهين نحو سيارة جيب شيروكي تبيّن أنها مملوكة للسيد كراسوفسكي. |
M. Gonchar a été condamné le 1er mars par le tribunal du district Lénine de Minsk à 10 jours de détention dans un centre de détention spécial, pour réunion non autorisée en violation du paragraphe 1 de l'article 167-1 du Code des infractions administratives. | UN | ويشار فيها إلى أن السيد غونشار قد حُكم عليه بالاحتجاز لمدة 10 أيام بمرفق احتجاز خاص على إثر اجتماع غير مرخص به، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 167-1 من قانون الجنايات الإدارية. |
58. Les sources ont répondu au sujet des cas d'Anatoly Krasovski, Viktor Gonchar et Yuri Zakharenko, indiquant qu'aucune enquête sérieuse n'était menée par le Gouvernement. | UN | 58- وردت ردود من المصادر بشأن حالات أناتولي كراسوفسكي وفيكتور غونشار ويوري زاخارِنكو. وأفادت المصادر أن حكومة بيلاروس لم تجر أية تحقيقات فعلية. |
67. Le 6 octobre 1999, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement bélarussien un appel urgent concernant la disparition d'Anatoly Krasovsky, directeur de la maison d'édition Krasika, et de Victor Gonchar, vice-président du treizième Soviet suprême. | UN | 67- في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة بيلاروس فيما يتعلق باختفاء السيد أناتولي كراسوفسكي مدير دار النشر كراسيكا، والسيد فيكتور غونشار نائب رئيس مجلس السوفيات الأعلى الثالث عشر. |