Le rôle du pouvoir judiciaire est crucial pour maintenir la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | ودور الجهاز القضائي حاسم في إقرار الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Ces projets vont de l'aide apportée à l'action de la société civile en vue de la transparence et de la responsabilité au renforcement des capacités afin d'affermir la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وتراوحت ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل المساءلة والشفافية وبناء القدرات لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a insisté sur le fait que la bonne gouvernance et l'état de droit étaient fondamentaux, tant au niveau national qu'international. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المقرر الخاص على أن للحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أهمية حاسمة. |
Les objectifs concernant la gouvernance et l'état de droit, la relance de l'économie et l'infrastructure et les services de base portent essentiellement sur le long terme. | UN | وتكتسي جل المعايير، التي تندرج في إطار الحكم وسيادة القانون والتنشيط الاقتصادي، والبنى التحتية والخدمات الأساسية، طبيعة طويلة الأجل. |
La criminalité ne cesse de se répercuter sur les services sociaux, qui demeurent insuffisants, sur les objectifs fixés et les aspirations nationales, qui restent hors d'atteinte, et sur les systèmes de gouvernance et l'état de droit, qui présentent de multiples faiblesses. | UN | وينعكس أثر الجريمة باستمرار في طبيعة ما يقدَّم من خدمات اجتماعية غير مرضية، وفي فقدان الهدف في التطلعات الوطنية المنشودة، وفي تعدُّد مواطن الضعف التي تعاني منها نظم الإدارة وسيادة القانون. |
Pour atteindre cet objectif, nous devons nous attacher à aider les Afghans à améliorer la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، يجب أن نركز على مساعدة الجهود الأفغانية الرامية إلى الاستمرار في تطوير الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Il existe un lien indiscutable entre la paix et le développement et il faut donc renforcer les mécanismes existants capables de promouvoir la démocratie, la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وتوجد بشكل قاطع صلة بين السلام والتنمية، وينبغي تقوية الآليات القائمة لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون. |
La bonne gouvernance et l'état de droit, propices à la prévisibilité et à la transparence, étaient essentiels à l'accumulation de capital étranger. | UN | وأكدوا على أن الحكم الرشيد وسيادة القانون بما يكفل الاستشراف والشفافية عاملان أساسيان لتراكم الرأسمال الأجنبي. |
C'est pourquoi la Réunion a souligné que la bonne gouvernance et l'état de droit étaient essentiels aux mesures de prévention et de lutte contre la corruption. | UN | لذلك، شدّد الاجتماع على أن الحكم الرشيد وسيادة القانون أساسيان لمنع الفساد ومكافحته. |
Il a entrepris des réformes essentielles dans le secteur de la sécurité, mis en place de nouvelles institutions et renforcé le secteur de la justice en vue de promouvoir la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وقامت بإصلاحات حيوية في قطاع الأمن، وأنشأت مؤسسات جديدة وعززت قطاع العدل من أجل دعم الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Le soutien fourni par la Commission est axé sur trois domaines, à savoir la lutte contre le chômage des jeunes, la lutte contre le trafic de stupéfiants, et la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وتركز اللجنة حاليا على تقديم الدعم في ثلاثة مجالات، هي بطالة الشباب، والاتّجار بالمخدرات، والحكم الرشيد وسيادة القانون. |
L'Afghanistan a pris de nombreuses mesures pour améliorer la gouvernance et l'état de droit. | UN | واتخذت أفغانستان خطوات عديدة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Le processus d'établissement de la confiance est facilité par la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وييسر الحكم الرشيد وسيادة القانون عملية بناء الثقة. |
:: Apport d'assistance technique au Gouvernement, si ce dernier le demande, afin de faire progresser la gouvernance et l'état de droit | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون |
Lorsqu'une nouvelle constitution est adoptée, il faut des années, voire des décennies d'efforts déterminés pour instaurer véritablement la démocratie, la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وقد يستغرق تنفيذ دستور جديد سنوات وأحياناً عقودا لكي يتحقق الالتزام بأهداف الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون والتمتع بها. |
:: Nous estimons que le meilleur moyen pour la MANUA d'appuyer l'amélioration de la gouvernance et l'état de droit est de soutenir les efforts du Gouvernement afghan conformément au processus de Kaboul. | UN | نعتقد أن أفضل سبيل لكي يتحقق دعم البعثة لتحسين الحكم وسيادة القانون هو تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان وفقاً لعملية كابُل. |
Il s'agit notamment des relations arabo-kurdes concernant : les zones contestées; le partage des revenus et l'adoption d'une loi sur les hydrocarbures; les relations entre les autorités fédérales, régionales et provinciales; le processus d'examen constitutionnel; et le renforcement des institutions de gouvernance et l'état de droit. | UN | ويشمل ذلك العلاقات العربية الكردية فيما يتعلق بالمناطق المتنازع عليها، وتقاسم الإيرادات، وسن التشريع المتعلق بالهيدروكربونات، والعلاقات فيما بين الحكومة الاتحادية وحكومات الأقاليم والمحافظات، وعملية الاستعراض الدستوري، وتعزيز مؤسسات الحكم وسيادة القانون. |
46. Dans sa réponse, la Norvège a déclaré que la bonne gouvernance et l'état de droit sont des conditions préalables au développement, qui figurent en bonne place dans ses activités de coopération bilatérale et multilatérale pour le développement. | UN | 46- وذكرت النرويج، في ردها، أن صلاح الحكم وسيادة القانون شرطان أساسيان للتنمية وأنهما، بوصفهما هذا، من الأهداف التي تتوخاها في تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل التنمية. |
18. M. Fall (Représentant spécial du Secrétaire Général pour la République centrafricaine) dit que le Fonds de consolidation de la paix est utilisé dans trois secteurs majeurs définis par le Gouvernement, à savoir la gouvernance et l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité et le relèvement des zones touchées par le conflit. | UN | 18 - السيد فال (الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى): قال إن صندوق بناء السلام يُستخدم في ثلاث مجالات رئيسية حددتها الحكومة، وهي أسلوب الإدارة وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وإنعاش المناطق المتضررة من النزاع. |
Le rapport souligne à juste titre que le développement, la gouvernance et l'état de droit sont cruciaux pour que le processus de transition soit irréversible. | UN | ويشير التقرير، محقاً، إلى أن التنمية والحوكمة وسيادة القانون حاسمة لجعل عملية الانتقال لا رجعة فيها. |