"gouvernance et le respect" - Traduction Français en Arabe

    • الرشيد واحترام
        
    • الرشيد وسيادة
        
    • السليم واحترام
        
    La bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme comptent parmi les principales priorités de la République tchèque en matière de développement. UN والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان من بين الأولويات الرئيسية لجدول أعمال التنمية للجمهورية التشيكية.
    La bonne gouvernance et le respect de l'état de droit sont indispensables à l'investissement direct étranger et à l'émergence d'un secteur privé dynamique. UN ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط.
    Comme de nombreux autres pays africains, le Lesotho recherche la paix et la sécurité, la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN وهي، شأنها شأن البلدان الأفريقية الأخرى، ملتزمة بالسلام والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Certes, elle s'est nettement améliorée avec la consolidation des institutions démocratiques, la bonne gouvernance et le respect des droits fondamentaux des populations africaines. UN من المؤكد أنه حدث تحسن واضح فيما يتصل بتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام الحقوق الأساسية للشعب الأفريقي.
    - A effectué des recherches et formulé des recommandations sur le rôle de la Banque, à l'appui de programmes des États membres de la région visant à promouvoir la bonne gouvernance et le respect de la légalité. UN :: أجرى بحوثا وأعد توصيات بشأن دور المصرف في دعم برامج الدول الإقليمية الأعضاء لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Les participants ont examiné la version provisoire d’un descriptif de projet, établie par l’UNESCO et portant sur l’utilisation des médias en vue de promouvoir la paix, la tolérance, la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l’homme. UN وناقش الاجتماع مسودة لوثيقة مشروع أعدتهـــا اليونسكو عن استخدام وسائــــط الاتصـــالات لتعزيز السلام والتسامح والديمقراطية والحكم السليم واحترام حقوق اﻹنسان.
    La bonne gouvernance et le respect de la légalité facilitent l'adoption de telles mesures. UN ومن شأن الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أن ييسرا الاتفاق عليها.
    Un contexte propice, au niveau tant national qu'international, est indispensable au développement social. La bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme sont des éléments fondamentaux de ce contexte, tout comme les facteurs macroéconomiques. UN إن توفير بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي أمر حيوي للتنمية الاجتماعية، والحكم الرشيد واحترام حقوق اﻹنسان عنصران أساسيان في هذه البيئة شأنهما في ذلك شأن عناصر الاقتصاد الكلي.
    Rappelant que les Statuts de la CPLP disposent à leur article 5 que sera encouragée la coopération entre les membres de la Communauté dans le but de promouvoir les pratiques démocratiques, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن النظام الأساسي للجماعة ينص في المادة 5 منه على تشجيع التعاون بين أعضائه بهدف تعزيز الممارسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان؛
    Elle a pour fondements l'éducation et la lutte contre l'analphabétisme, l'amélioration des conditions sanitaires et du contexte juridique et social, la bonne gouvernance et le respect de l'État de droit. UN ودعائم هذا الجهد هي التعليم وجهود محاربة الأمية وتحسين ظروف الصحة والأنظمة الاجتماعية والقانونية وتدعيم الحكم الرشيد واحترام دور القانون.
    Mon gouvernement est fermement convaincu qu'il existe des liens évidents entre la paix et la sécurité, le développement durable au sens le plus large et la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN وحكومة بلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هناك صلات واضحة بين السلام والأمن والتنمية المستدامة بمعناها الواسع والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    On y parviendra à travers la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme - sachant que la paix, la sécurité et la stabilité sont considérées comme des conditions préalables à la réalisation du développement et de l'intégration dans l'économie mondiale. UN وسيتحقق ذلك من خلال الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان، واعتبار السلم والأمن والاستقرار متطلبات لتحقيق تنميتها واندماجها في الاقتصاد العالمي.
    L'Union européenne et l'Afrique conviennent que la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire, parallèlement au développement économique et à la réduction de la pauvreté, sont des éléments centraux dans la prévention des conflits. UN والاتحاد الأوروبي وأفريقيا متفقان على أن للحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، إلى جانب التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر، أهمية محورية في منع الصراعات.
    Le Gouvernement norvégien est fermement convaincu qu'il existe un lien manifeste entre la paix et la sécurité, le développement durable au sens le plus large, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN والحكومة النرويجية مقتنعة تماما بأن هناك روابط واضحة بين السلم والأمن والتنمية المستدامة بالمعنى الأشمل والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Ce document énonce l'engagement de l'Union européenne de " promouvoir la démocratie, les droits de l'homme, la bonne gouvernance et le respect du droit international, une attention spéciale devant être accordée à la transparence et à la lutte contre la corruption. " . UN ويُلزم البيانُ الاتحادَ الأوروبي بتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد واحترام القانون الدولي مع إيلاء الشفافية ومكافحة الفساد اهتماما خاصا.
    Les objectifs de la Commission sont notamment la modernisation des lois, l'élimination de tout vice de la législation, que celui-ci soit procédural, de fond ou de principe, la simplification de la législation de manière à ce que la société soit organisée et régie selon un cadre législatif adéquat qui garantisse la primauté du droit, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN وتشمل أهدافها تحديث القوانين وتنقيحها من أي شوائب، أكان طابعها إجرائيا أم موضوعيا أم متصلا بالسياسات، وتبسيط القانون بحيث يُنظَّم المجتمع ويُحكَم ضمن إطار تشريعي مناسب يضمن سيادة القانون والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    f) Contribuer à promouvoir la bonne gouvernance et le respect du principe de responsabilité; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    f) Contribuer à promouvoir la bonne gouvernance et le respect du principe de responsabilité; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    En deuxième lieu, la bonne gouvernance et le respect du droit sont indispensables, le rôle du gouvernement consistant à servir la population. UN وثانياً لا يمكن التقليل من ضرورة الحكم الرشيد وسيادة القانون، فدور الحكومة هو خدمة الجمهور.
    La création d'une facilité de financement international et le projet d'imposition des titres de transport aérien comme moyens de financement novateurs sont des solutions intéressantes à étudier très sérieusement, tout comme l'adoption de politiques basées sur la bonne gouvernance et le respect de l'état de droit pour relancer la croissance économique des pays en développement. UN وقال إن وفده يقترح تمديد نفس الميزة إلى بلدان أخرى ويرحب أيضا بالمقترحات الرامية إلى إيجاد تمويل إضافي من أجل التنمية من خلال مرفق دولي للتمويل والمشروع الرائد لفرض ضرائب على النقل العالمي، وكذلك سياسات النمو الاقتصادي في البلدان النامية القائمة على أساس الحكم الرشيد وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus