Comme l'a écrit la Commission de gouvernance globale dans son rapport de 1995, augmenter les membres permanents et leur octroyer le droit de veto serait reculer et non pas réformer. | UN | وكما جاء في تقرير لجنة الحكم العالمي لعام 1995، فإن زيادة عدد الأعضاء الدائمين ومنحهم حق النقض سيكون نكوصا وليس إصلاحا. |
∙ Les recommandations de la Commission de gouvernance globale, notamment en ce qui concerne la participation de la société civile; | UN | ● توصيات لجنة الحكم العالمي، بما في ذلك إشراك المجتمع المدني في الحكم العالمي. |
Remplacer les déséquilibres mondiaux par une gouvernance globale réelle | News-Commentary | مِن اختلال التوازن العالمي إلى الحكم العالمي الصالح |
Pendant notre débat général, j'invite les membres à partager leurs vues sur une gouvernance globale inclusive. | UN | إنني أدعو الأعضاء، خلال المناقشة العامة، إلى تبادل آرائهم بشأن الحوكمة العالمية الشاملة. |
Car si l'ONU n'agit pas, d'autres groupes, qui ne refléteront qu'une partie des pays du monde, prendront les devants dans un souci d'efficacité et joueront un rôle central dans la gouvernance globale. | UN | وإذا تقاعست الأمم المتحدة عن العمل، فإن مجموعات أخرى لا تمثل سوى قلة قليلة من بلدان العالم، تتقد حماسا لاتخاذ إجراءات فعالة، ستتدخل وتضطلع بدور مركزي في الحوكمة العالمية. |
Nous nous félicitons de la ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer par le Canada et invitons d'autres États Membres à en faire de même et à contribuer ainsi au caractère universel croissant que la Convention mérite d'avoir, un caractère qui assure une gouvernance globale et durable des océans et des mers. | UN | إننا نرحب بتصديق كندا على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وندعو سائر الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها لتسهم بذلك في نمو الطابع العالمي الجدير بالاتفاقية، وهو طابع يكفل الإدارة العالمية الكلية والمستدامة للمحيطات والبحار. |
La Commission de gouvernance globale | UN | 1 - لجنة الإدارة العالمية |
Fin de l'échange interactif sur le thème " Droits de l'homme, droit au développement et gouvernance globale " | UN | اختتام تبادل الآراء بشأن ' ' حقوق الإنسان، والحق في التنمية، والحوكمة العالمية`` |
D'autres entités telle que la Commission Brandt, la Commission Sud, la Commission sur l'environnement et le développement et la Commission de gouvernance globale ont toutefois évoqué cet aspect. | UN | وهناك كيانات أخرى مثل لجنة براندت ولجنة الجنوب واللجنة المعنية بالبيئة والتنمية ولجنة الحكم العالمي قد تطرقت إلى هذا الجانب من المسألة. |
Dans l'affirmative, selon la Commission de gouvernance globale déjà citée, tous les pays, nucléaires ou non, tireraient avantage de cette prorogation. | UN | فحسب ما تراه لجنة الحكم العالمي السالفة الذكر أنه في حالة التمديد، ستستفيد جميع الدول، سواء النووية منها أو غير النووية، من هذا التمديد. |
Résumé de " Notre Voisinage Global " , rapport de la Commission de gouvernance globale | UN | موجز تقرير لجنة الحكم العالمي المعنون " ضاحيتنا العالمية " |
Je voudrais signaler un seul exemple de cette perception. La Commission de gouvernance globale, exprimant cette critique, a proposé l'année dernière que le Conseil soit totalement mis à la retraite. | UN | ونستشهد بمثال واحد فقط على هذه الفكرة، هو لجنة الحكم العالمي التي اقترحت في العام الماضي، إظهارا لهذا النقد، حل المجلس تماما. |
À partir des années 70 et jusqu'au début des années 90, ces questions ont été étudiées par diverses commissions, dont la Commission Brandt, la Commission Brundtland et la Commission de gouvernance globale. | UN | فمنذ السبعينات إلى مطلع التسعينات، أصبحت لجان مثل لجنة برانت ولجنة بروتلاند ولجنة الحكم العالمي هي التي تُعنى بهذه الشواغل. |
Il a été membre de la Commission de gouvernance globale et de l'Institut international de recherche pour la paix de Stockholm (SIPRI) et est actuellement membre de la Commission mondiale indépendante sur les océans et du Comité olympique international de 2000. | UN | ويشترك أيضا في عضوية لجنة الحكم العالمي ومعهد استكهولم الدولي لأبحاث السلام، وهو عضو حاليا في اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات وفي اللجنة الأولمبية الدولية لعام 2000. |
Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements. | UN | بيد أنه في ظل المناخ الحالي للعولمة الاقتصادية والاجتماعية، يتضاءل الشك في أن متطلبات نظام الحكم العالمي تتجاوز نطاق الولاية القضائية للحكومات وسلطتها. |
La solution ne consiste pas non plus à renforcer la bureaucratie, en créant de nouvelles institutions gouvernementales ou supranationales ou en visant une gouvernance globale de l'économie mondiale. | UN | كذلك لا يكمن الحل في المزيد من البيروقراطية، وفي إنشاء الجديد من الوكالات الحكومية أو الوكالات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، أو في استهداف الحوكمة العالمية للاقتصاد العالمي. |
Dans le domaine des relations internationales et entre les États, le Burundi reste convaincu que la question de la gouvernance globale en général et la gouvernance économique en particulier demeurent la préoccupation de la plupart de nos États. | UN | في سياق العلاقات الدولية والعلاقات بين الدول، لدى بوروندي اقتناع بأن موضوع الحوكمة العالمية على وجه العموم، والحوكمة الاقتصادية على وجه الخصوص، يظل ضمن شواغل معظم بلداننا. |
Nul n'est censé servir de marchepied à quiconque placerait ses objectifs individuels au-dessus des intérêts collectifs car avec nombre de ceux qui aspirent à une rénovation de la gouvernance globale, nous voulons servir de pont entre des visions du monde encore éloignées. | UN | إننا، مثلنا في ذلك مثل الكثيرين غيرنا، نرغب في عودة الحوكمة العالمية. نريد أن نكون الجسر الذي يربط بين رؤى لا تزال تفصلها المسافات. |
Le rapport de la Commission ( < < Our Global Neighbourhood > > ) met en garde contre ce qu'il appelle < < un déficit de gouvernance globale > > . | UN | لجنة الإدارة العالمية حذر تقرير اللجنة ( " منطقتنا العالمية " ) من حدوث " عجز في الإدارة العالمية " . |
C'est en partie pour cette raison que, depuis le début des années 90, des voix de plus en plus nombreuses s'élèvent, notamment dans des instances internationales telles que la Commission de gouvernance globale (voir encadré 1), pour demander que la conduite de l'économie mondiale soit adaptée aux besoins actuels. | UN | وهذا يفسر، جزئيا، أنه منذ أوائل التسعينيات تزايدت الدعوة التي وُجِّهت في محافل مختلفة، من بينها محافل دولية مثل لجنة الإدارة العالمية (انظر المربع 1) لمواءمة الإدارة الاقتصادية العالمية مع الاحتياجات الحالية. |
Le rapport du Groupe de haut niveau sur le financement du développement (rapport Zedillo) (A/55/1000) a traité de questions systémiques en s'appuyant sur les conclusions de la Commission de gouvernance globale, dont il a entériné un certain nombre de propositions. | UN | عالج تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية (تقرير سيدييو) (انظر الوثيقة A/55/1000) مسائل شاملة على أساس الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة الإدارة العالمية وأيَّد مقترحات محددة قدمتها اللجنة. |
Échange de vues général interactif sur le thème " Droits de l'homme, droit au développement et gouvernance globale " | UN | تبادل عام للآراء بشأن " حقوق الإنسان، والحق في التنمية، والحوكمة العالمية " |
Suite et fin de l'échange interactif sur le thème " Droits de l'homme, droit au développement et gouvernance globale " | UN | مواصلة واختتام تبادل الآراء بشأن " حقوق الإنسان، والحق في التنمية، والحوكمة العالمية " |