Pour l'Union européenne, il devrait également favoriser une réflexion sur une amélioration de la gouvernance mondiale en matière d'environnement. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن على المؤتمر أيضاً أن يساعد على التفكير في تحسين الإدارة العالمية في مجال البيئة. |
Le droit au développement est essentiel pour la promotion de la bonne gouvernance mondiale en matière de changements climatiques. | UN | ويمثل الحق في التنمية أمرا أساسيا في تعزيز الإدارة العالمية الرشيدة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Le multilatéralisme a toujours représenté un principe clef pour édifier une communauté internationale plus juste, fondée sur une gouvernance mondiale équitable. | UN | تعددية الأطراف كانت دائما المبدأ الأساسي في تكوين مجتمع دولي أكثر عدلا قائم على الحوكمة العالمية المنصفة. |
Il est donc crucial que l'ONU et ses organes principaux demeurent au centre de la gouvernance mondiale. | UN | وبالتالي، فإن من المهم للغاية أن تظل الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية في قلب الحوكمة العالمية. |
En ce sens, la société civile est de nos jours tout aussi partie prenante à la gouvernance mondiale que les gouvernements. | UN | وبهذا المعنى، أصبح المجتمع المدني طرفا في الحكم العالمي الآن بقدر كون الحكومات طرفا في ذلك الحكم. |
Rôle central du système des Nations Unies dans la gouvernance mondiale | UN | دور منظومة الأمم المتحدة المركزي في إدارة الشؤون العالمية |
Il faut donc établir une certaine forme de gouvernance mondiale des flux de capitaux internationaux, qui fait aujourd'hui largement défaut. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى شكل من أشكال الإدارة العالمية لتدفقات رأس المال عبر الحدود، وهو ما يُفتقر إليه إلى حد كبير. |
4. gouvernance mondiale du système des coordonnateurs | UN | الإدارة العالمية لنظام المنسقين المقيمين |
On a fait observer que l'approfondissement des discussions au fil des ans témoignait des progrès réalisés dans la gouvernance mondiale. | UN | وأشير إلى أن نضج المناقشات على مر السنين هو بمثابة دليل على التقدم في الإدارة العالمية. |
L'Organisation devrait en outre jouer un rôle fondamental pour réformer la structure de la gouvernance mondiale. | UN | وينبغي للمنظمة أيضا أن تضطلع بدور أساسي في إصلاح هيكل الإدارة العالمية. |
A. Réforme de la gouvernance mondiale et nécessité de repenser le système commercial international | UN | ألف - إصلاح الإدارة العالمية وإعادة النظر في النظام التجاري الدولي |
Nous devons nous attaquer au problème du déficit de gouvernance mondiale. | UN | يجب علينا معالجة مسألة العجز من حيث الحوكمة العالمية. |
Troisièmement, il faut s'efforcer d'améliorer la législation internationale, en particulier dans le domaine non traditionnel de la sécurité, tout en préservant le rôle de premier plan de l'Organisation des Nations Unies dans la gouvernance mondiale. | UN | وثالثاً، هناك حاجة إلى أن تبذل جهود من أجل تحسين التشريع الدولي، وخاصة في المجال غير التقليدي للأمن مع الحفاظ على الدور الرائد الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية. |
La réforme de la gouvernance mondiale n'a pas encore atteint le domaine de la paix et la sécurité internationales. | UN | لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين. |
Les dirigeants africains estiment que, forte de sa composition universelle, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour réaliser le consensus politique nécessaire à une gouvernance mondiale. | UN | ويعتقد القادة الأفارقة أن الأمم المتحدة، بما تتصف به من شمولية في العضوية، مؤهلة جيداً لبناء توافق سياسي في الآراء على الحوكمة العالمية. |
La gouvernance mondiale doit aussi traiter du déficit démocratique afin de garantir une mondialisation sans marginalisation. | UN | وينبغي أن يعالج الحكم العالمي أوجه نقص الديمقراطية بغية ضمان عولمة دون تهميش. |
Par ailleurs, la réforme de la gouvernance mondiale est d'une importance capitale pour faire en sorte que tout le monde bénéficie de manière plus équitable de la mondialisation. | UN | وإضافة إلى هذا فإن إصلاح الحكم العالمي له أهمية حيوية بالنسبة لضمان أن يستفيد الجميع من العولمة على نحو يتسم بالمساواة. |
Rôle central du système des Nations Unies dans la gouvernance mondiale | UN | دور منظومة الأمم المتحدة المركزي في إدارة الشؤون العالمية |
La France espère participer à cette réforme afin de faire naître une nouvelle gouvernance mondiale empreinte d'une plus grande solidarité. | UN | وتأملرى فرنسا في أن تشارك في هذا الإصلاح للمساعدة على إيجاد حوكمة عالمية جديدة تجسد قدراً أكبر من التضامن. |
C'est possible aujourd'hui, car nous constatons une prise de conscience croissante de la nécessité de réfléchir sérieusement à la gouvernance mondiale. | UN | إنه ممكن اليوم في ظل ما نشهده من وعي متزايد بالحاجة إلى التفكير جديا في حكم عالمي. |
En fait, la gouvernance mondiale doit être encore beaucoup améliorée si nous voulons relever ce défi. | UN | والواقع أن هذا يتطلــب وجــود إدارة عالمية محسنة تكون على مستوى هذا التحدي. |
Une autre question liée à la gouvernance mondiale est celle du Royaume du Maroc. | UN | والمسألة الأخرى التي تتصل بالحوكمة العالمية هي تلك المتعلقة بالمملكة المغربية. |
Par conséquent, c'est à l'ONU que revient la gigantesque mission de promouvoir et d'assurer une meilleure et plus efficace gouvernance mondiale. | UN | ومن ثم، تقع مهمة ضخمة على عاتق الأمم المتحدة لتعزيز وضمان إدارة العالم على نحو أفضل وأكثر فعالية. |
Les efforts visant à promouvoir un nouveau multilatéralisme ont peu de chance de réussir sans une réforme générale des structures de gouvernance mondiale. | UN | إن جهود النهوض بتعددية الأطراف الجديدة لا تملك الكثير من فرص النجاح بدون إصلاح شامل لهياكل الحكم العالمية. |
Pour gagner le combat contre le terrorisme, la gouvernance mondiale doit être à la hauteur de ce défi. | UN | ومن أجل تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب، لا بد للإدارة العالمية من أن تكون قادرة على التصدي لذلك التحدي. |
Je voudrais également exprimer l'appui du Gouvernement de la Grenade à la proposition de la Commission sur la gouvernance mondiale visant à mettre en place une force permanente bien équipée de Volontaires des Nations Unies. | UN | وأود كذلك أن أسجل تأييد حكومة غرينادا للاقتراح المقدم من اللجنة المعنية بالحكم العالمي بإنشاء قوة متطوعي الأمم المتحدة الدائمة جيدة التجهيزات. |
Il ne fait aucun doute que les États profiteront d'un cadre renforcé de la gouvernance mondiale des migrations. | UN | وليس ثمة شك في أن الدول جميعها ستستفيد من وجود إطار معزز يتعلق بالإدارة العالمية للهجرة. |
La gouvernance mondiale doit être renforcée pour faire face aux grands défis que présente la mondialisation. | UN | وينبغي تعزيز نظام الحكم على الصعيد العالمي ليواكب التحديات الرئيسية التي تمثلها العولمة. |
Les pays en développement - et d'autres - ne sont néanmoins pas pleinement satisfaits des résultats dans plusieurs domaines tels que le commerce, les flux d'investissements et la gouvernance mondiale. | UN | بيد أن البلدان النامية وغيرها ليست مرتاحة تماما للنتيجة في بضعة ميادين، من قبيل التجارة وتدفقات أموال الاستثمار والحكم العالمي. |