J'encourage le Gouvernement centrafricain à relancer des instruments semblables avec d'autres pays de la région. | UN | وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |
Il aurait été procédé à leur " rapatriement " en l'absence de toute demande officielle d'extradition du Gouvernement centrafricain. | UN | وحدثت العودة القسرية دون إصدار حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لطلب تسليم رسمي. |
Le Gouvernement centrafricain a invité le HCR à assister aux négociations de paix entre le Gouvernement tchadien et le CSNPD qui se tenaient sous ses auspices. | UN | ودعت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المفوضية لحضور مفاوضات السلام بين حكومة تشاد ولجنة الانتفاضة الوطنية للسلم والديمقراطية، التي عقدت تحت رعايتها. |
Les autres se rapportaient essentiellement aux obligations du Gouvernement centrafricain dans le secteur de la sécurité. | UN | والتوصيات العالقة غير المنفذة تتّصل أساسا بالتزامات حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في ما يتعلق بقطاع الأمن. |
Elle invite aussi les partenaires régionaux et les autres membres de la communauté internationale à continuer d'apporter au Gouvernement centrafricain l'appui dont il a besoin dans son entreprise de consolidation de la paix et à prêter assistance aux populations déplacées à cause du conflit en cours. | UN | كما تهيب اللجنة بالشركاء الإقليميين وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا تقديم الدعم اللازم لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل بناء السلام وتقديم الدعم للسكان المشردين بسبب العنف المتواصل. |
Le Gouvernement centrafricain n'a pas encore établi le comité technique permettant d'assurer la maîtrise essentielle du projet par le pays. | UN | وما زال على حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أن تنشئ لجنة تقنية لكفالة الملكية الوطنية الحاسمة للمشروع. |
Les orientations données dans ces deux documents ont guidé de manière substantielle les actions du Gouvernement centrafricain en faveur de la lutte contre le sida. | UN | رسمت المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثائق إلى حد كبير ملامح الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Gouvernement centrafricain et institutions locales | UN | حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والمؤسسات المحلية |
Le Gouvernement centrafricain a alloué aux élections un budget de 1 milliard de francs de la Communauté financière africaine. | UN | وخصصت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في ميزانيتها مبلغ بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لعملية الانتخابات. |
Assistance au Gouvernement centrafricain | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى |
Assistance au Gouvernement centrafricain | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى |
Assistance au Gouvernement centrafricain | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى |
Le Gouvernement centrafricain avait indiqué son intention de présenter un échéancier de paiement. | UN | وأوضحت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى نيتهــا تقديم خطـــة تسديـــد. |
Le Gouvernement centrafricain a indéniablement fait de louables efforts en matière de réformes économiques. | UN | ولا شك أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت جهودا جديرة بالثناء في مجال الإصلاح الاقتصادي. |
44. C'est au Gouvernement centrafricain et aux partis politiques qu'il incombe principalement de mener à bien ces tâches essentielles. | UN | ٤٤ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه المهام اﻷساسية على عاتق حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى واﻷحزاب السياسية. |
La candidature de l'intéressé vient d'être agréée par le Gouvernement centrafricain. | UN | ووافقت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا على ذلك الترشيح. |
La candidature de l'intéressé est déjà agréée par le Gouvernement centrafricain. | UN | ووافقت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بالفعل على ذلك الترشيح. |
Décoré de deux ordres et de 11 médailles par le Gouvernement soviétique. Décoré par le Gouvernement centrafricain. | UN | منحته حكومة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وسامين و ١١ نوطا، وقلدته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وساما. |
Il demeure fortement préoccupé par les défis que les forces de sécurité du Gouvernement centrafricain rencontrent à Birao et souligne l'importance des efforts bilatéraux pour le renforcement des capacités des forces armées centrafricaines, en appui de la réforme d'ensemble du secteur de la sécurité. | UN | ويبقى يشعر بالقلق الجاد بسبب التحديات التي تواجهها قوات الأمن التابعة لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو ويشدد على أهمية عمل الشركاء على صعيد ثنائي من أجل تعزيز قدرة قوات أفريقيا الوسطى المسلحة دعما لعملية إصلاح قطاع الأمن الأوسع. |
Ce soutien de la rébellion au Gouvernement centrafricain n'avait pas été apprécié par les autorités congolaises qui avaient marqué leur surprise, et cela, au regard de l'accord de défense qui lie les deux États. | UN | وأبدت السلطات الكونغولية دهشتها وعدم رضاها عن مساندة المتمردين لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وخاصة في ضوء اتفاق الدفاع الذي يربط البلدين. |
Il est important qu'ils fassent preuve de souplesse et qu'ils fournissent au Gouvernement centrafricain l'assistance technique et financière dont celui-ci a besoin et qui est indispensable pour la stabilité du pays. | UN | فمن المهم أن تبدي مرونة وأن توفر لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة التقنية والمالية المطلوبة واللازمة لاستقرار البلد. |