Elle demande au Gouvernement colombien de prendre des mesures pour régler de toute urgence ce problème. | UN | وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال. |
Le Gouvernement colombien porte une attention toute particulière aux questions humanitaires. | UN | أما الشؤون الإنسانية فتحظى باهتمام خاص لدى حكومة كولومبيا. |
Nous remercions le Gouvernement colombien d'accueillir cet important événement. | UN | ونحن نشكر حكومة كولومبيا على استضافة ذلك الحدث الهام. |
Le Conseil a pris note des progrès réalisés par le Gouvernement colombien en vue de garantir le respect des droits de l'homme. | UN | كما أنها أحاطت المجلس علماً بالتقدم الذي أحرزته حكومتها في ضمان احترام حقوق الإنسان. |
La Norvège est consciente des efforts que fait le Gouvernement colombien pour améliorer la situation. | UN | وإن النرويج مدركة للجهود التي تبذلها الحكومة الكولومبية لتحسين الحالة. |
Le Gouvernement colombien s'était déclaré disposé à accueillir la réunion à Cartagena de Indias. | UN | وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس. |
On ne peut donc qu'accueillir avec la plus grande satisfaction les mesures prises à cet égard par le Gouvernement colombien. | UN | ويرحب المقرر بالخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا في هذا الصدد. |
S'agissant de la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, le Gouvernement colombien continuait d'examiner la question. | UN | وفيما يتعلق باﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية، لا تزال حكومة كولومبيا تستعرض هذه المسألة. |
La Rapporteuse spéciale souhaite remercier le Gouvernement colombien pour sa coopération avant et pendant sa visite. | UN | وترغب المقررة الخاصة في توجيه الشكر إلى حكومة كولومبيا على تعاونها قبل الزيارة وخلالها. |
Lettre du Président du Groupe de travail transmise au Gouvernement colombien par le Président du Conseil de sécurité | UN | رسالة موجهة من رئيس الفريق العامل يحيلها رئيس مجلس الأمن إلى حكومة كولومبيا |
Le secrétariat menait actuellement des consultations avec le Gouvernement colombien en vue de finaliser l'accord de siège. | UN | وتعكف الأمانة حالياً على مفاوضات مع حكومة كولومبيا بهدف الوصول إلى الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف. |
Elle a par ailleurs aidé le Gouvernement colombien à mener à bien des réformes de la réglementation nationale. | UN | كما ساعد الأونكتاد حكومة كولومبيا على تنفيذ الإصلاحات التنظيمية الوطنية. |
En outre, le Gouvernement colombien a versé une contribution en espèces au Programme alimentaire mondial pour ses activités en Haïti. | UN | بالإضافة إلى ذلك، زودت حكومة كولومبيا برنامج الأغذية العالمي بالأموال النقدية للاطلاع بأنشطته في هايتي. |
Le Gouvernement colombien a mené plusieurs tentatives infructueuses auprès d'Israël pour le faire extrader. | UN | وقامت حكومة كولومبيا بمحاولات غير ناجحة للمطالبة بتسليمه من إسرائيل. |
Le Gouvernement colombien a pris une série de mesures pour lutter contre les violences sexuelles. | UN | 20 - وقد اتخذت حكومة كولومبيا عدة خطوات إيجابية للتصدي للعنف الجنسي. |
Il exhorte le Gouvernement colombien à traquer et punir les auteurs de violences contre les civils et souligne la nécessité d'une paix négociée. | UN | وحث حكومة كولومبيا على التحقيق في أفعال العنف التي ترتكب ضد المدنيين والمعاقبة عليها، وأكد على ضرورة إقرار سلم بالتفاوض. |
Le Gouvernement colombien réaffirme sa volonté de partager ses capacités institutionnelles et de contribuer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتؤكد حكومتها مجددا استعدادها لتقاسم القدرات المؤسسية والإسهام في عمليات حفظ السلام. |
Le Gouvernement colombien souhaiterait ainsi obtenir des suggestions et recommandations de la part du Comité sur la manière de protéger plus efficacement les droits fondamentaux des femmes colombiennes. | UN | لهذا، فإن حكومتها ترحب باقتراحات وتوصيات اللجنة بشأن كيفية حماية حقوق الإنسان للمرأة الكولومبية بصورة أكثر فعالية. |
Le Gouvernement colombien appuie l'idée de créer une entité internationale qui coordonnerait les services de riposte aux catastrophes au niveau mondial. | UN | وتؤيد حكومتها فكرة إنشاء كيان دولي للتنسيق العالمي لخدمات الاستجابة للكوارث. |
Le Gouvernement colombien avait orchestré une campagne de diabolisation des travailleurs de COLPUERTOS, en prenant prétexte de nombreux faits de corruption qui ont été habilement généralisés. | UN | ونظمت الحكومة الكولومبية حملة تشهير ضد عمال كولبويرتوس بالاستناد إلى أفعال فساد عديدة جرى تعميمها بمهارة. |
Le Rapporteur spécial note que le Gouvernement colombien est disposé à reconnaître les droits des peuples autochtones. | UN | ويحيط المقرر الخاص علماً بأن الحكومة الكولومبية مستعدة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement colombien avait orchestré une campagne de diabolisation des travailleurs de COLPUERTOS, en prenant prétexte de nombreux faits de corruption qui ont été habilement généralisés. | UN | ونظمت الحكومة الكولومبية حملة تشهير ضد عمال كولبويرتوس بالاستناد إلى أفعال فساد عديدة جرى تعميمها بمهارة. |
Le Comité appréciait à sa juste valeur ce geste, qui témoignait de la volonté politique du Gouvernement colombien d’améliorer la condition de la femme. | UN | وتقدر اللجنة هذه الخطوة بكل أبعادها إذ أنها تظهر اﻹرادة السياسية للحكومة الكولومبية فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة. |
Les enfants sortis des rangs de groupes armés constitués après la démobilisation des organisations paramilitaires n'ont pas été systématiquement confiés à l'Institut, nonobstant les efforts déployés par le Gouvernement colombien. | UN | ولم يُحَلْ إلى المعهد بشكل منهجي الأطفال المنفصلون عن الجماعات المسلحة التي تشكلت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية، رغم ما بذلته الدولة الكولومبية من جهود. |