Il n'est indiqué nulle part que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a pour politique de chasser, ou chasse systématiquement, des populations de leurs foyers. | UN | ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم. |
Je suis dans l'obligation de vous informer que, pour les raisons susmentionnées, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne peut plus coopérer avec M. Akashi. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه فإني مضطر أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لا يمكنها التعاون مع السيد أكاشي بعد ذلك. |
Il se félicite également des informations selon lesquelles le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie ont décidé de participer à cette réunion. | UN | ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع. |
Par ailleurs, on ne peut affaiblir la responsabilité du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine pour ce qui est de son intégrité territoriale, de sa souveraineté et de sa population. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن التخفيف من مسؤولية حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجاه سلامة أراضيها وسيادتها وشعبها. |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne prend pas cette action à son compte et fera tout ce qui est en son pouvoir pour détendre la situation. | UN | ولا تؤيد حكومة البوسنة والهرسك هذا الاجراء وستبذل كل ما في وسعها لتهدئة الحالة. |
Se félicitant que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ait accepté le plan de paix du Groupe de contact; | UN | وإذ يرحب بقبول حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال، |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine tient à donner l'assurance qu'il n'y a aucune raison de penser que des soldats bosniaques sont impliqués dans cet incident tragique. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك عدم وجود أي أساس للاعتقاد باشتراك أي جند من الجنود البوسنيين في هذا الحدث المأساوي. |
Premièrement, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a accepté le plan de paix du Groupe de contact alors que les Serbes de Pale ne l'ont pas accepté. | UN | فأولا، وافقت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك على خطة فريق الاتصال للسلام في حين لم يوافق عليها الصرب الشاحبون. |
Ils se sont félicités de son acceptation par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وأثنى الفريقان على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لقبول الخطة. |
Se félicitant que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ait accepté le plan de paix du Groupe de contact, | UN | وإذ يرحب بقبول حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال، |
Le Comité se félicite de la présence des représentants du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et prend note avec intérêt des renseignements qui ont été fournis oralement. | UN | وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا. |
Il se félicite également des informations selon lesquelles le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie ont décidé de participer à cette réunion. | UN | ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع. |
Le Comité se félicite de la présence des représentants du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et prend note avec intérêt des renseignements qui ont été fournis oralement. | UN | وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا. |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine soutient l'action entreprise par l'ONU pour protéger les victimes de la guerre. | UN | إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤيد اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة لتأمين الرعاية للمتضريين بالحرب. |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a toujours pleinement coopéré avec le Tribunal et a fait savoir officiellement qu'il souscrivait à la requête du Procureur. | UN | وقد تعاونت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تعاونا تاما مع المحكمة في جميع اﻷوقات ووافقت رسميا على طلب المدعي العام. |
Les responsabilités et la structure du Gouvernement de la Fédération et du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine doivent être dissociées. | UN | وينبغي الفصل بين مسؤوليات وتنظيم حكومة الاتحاد ومسؤوليات وتنظيم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك. |
Félicitant le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine de suivre une politique constructive et responsable, comme il l'a montré en acceptant tous les documents négociés au cours du processus de paix, | UN | وإذ يثني على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لسياساتها البناءة والتي تنم عن الشعور بالمسؤولية حسبما ظهر بجلاء في قبولها لجميع الوثائق التي جرى التفاوض بشأنها في عملية السلم، |
La délégation du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine | UN | وفد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك |
Félicitant le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine de suivre une politique constructive et responsable, comme il l'a montré en acceptant tous les documents négociés au cours du processus de paix, | UN | وإذ يثني على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لسياساتها البناءة والتي تنم عن الشعور بالمسؤولية حسبما ظهر بجلاء في قبولها لجميع الوثائق التي جرى التفاوض بشأنها في عملية السلم، |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a courageusement accepté le plan de paix. | UN | لقد قبلت حكومة البوسنة والهرسك خطة السلام بشجاعة. |