C'est ainsi que le Gouvernement de la République du Burundi l'entend, c'est ainsi qu'il compte agir. | UN | فهذا هو ما فهمته حكومة جمهورية بوروندي وهذا ما ستفعله. |
Le Gouvernement de la République du Burundi voudrait donc porter à la connaissance de l'opinion nationale et internationale ce qui suit : | UN | وبناء على ذلك تود حكومة جمهورية بوروندي أن تحيط الرأي العام الوطني والدولي علما بما يلي: |
Mon gouvernement a eu connaissance de l'annonce faite par le Gouvernement de la République du Burundi de retirer trois de ses bataillons des villes de Pweto et de Kalemie, toutes situées dans la province du Katanga. | UN | علمت حكومة بلدي بإعلان حكومة جمهورية بوروندي سحب ثلاث من كتائبها من مدينتي بويتو وكاليمييه الواقعتين في مقاطعة كاتانغا. |
Réaction du Gouvernement de la République du Burundi à la déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo relative à la situation politico-sécuritaire au Burundi | UN | رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي |
Déclaration du Gouvernement de la République du Burundi | UN | إعلان صادر عن حكومة جمهورية بوروندي في أعقاب |
À la suite de la troisième session des négociations de paix d'Arusha, le Gouvernement de la République du Burundi rend publique la déclaration suivante : | UN | في أعقاب الدورة الثالثة لمفاوضات السلام في أروشا تصدر حكومة جمهورية بوروندي اﻹعلان التالي: |
Le Gouvernement de la République du Burundi constate qu'il y a eu ces derniers jours des développements en rapport avec le processus de paix. | UN | تشير حكومة جمهورية بوروندي إلى أنه قد استجدت في اﻷيام اﻷخيرة بعض التطورات المتصلة بعملية السلام. |
Le Gouvernement de la République du Burundi s’inscrit dans cette logique et souhaite au plus vite le retour à la paix et à la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | وتنضم حكومة جمهورية بوروندي إلى هذا المنطق وتأمل في عودة السلام واﻷمن في أسرع وقت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Gouvernement de la République du Burundi vous exprime sa gratitude pour votre attachement inlassable au peuple burundais, à l'État du Burundi et à son gouvernement. | UN | تعرب حكومة جمهورية بوروندي عن امتنانها لكم لما تبدونه من اهتمام شديد بالشعب البوروندي وبدولة بوروندي وحكومتها. |
Le présent document contient les réponses du Gouvernement de la République du Burundi au questionnaire adressé aux États Membres relatif aux recommandations de la septième session de l'Instance. | UN | تتضمن هذه الوثيقة ردود حكومة جمهورية بوروندي على الاستبيان الموجه إلى الدول الأعضاء بشأن توصيات الدورة السابعة للمنتدى. |
5. Face à cette situation, le Gouvernement de la République du Burundi a fait du retour à la paix et à la sécurité la priorité des priorités. | UN | ٥ - أمام هذه الحالة، اتخذت حكومة جمهورية بوروندي من إعادة السلم واﻷمن أولوية اﻷولويات. |
7. Le Gouvernement de la République du Burundi réaffirme son engagement irréversible à poursuivre ses efforts de réconcilier les Barundi à travers le dialogue et les négociations tant intérieurs qu'extérieurs. | UN | ٧ - إن حكومة جمهورية بوروندي تؤكد من جديد التزامها الذي لا رجعة فيه بمواصلة جهودها لمصالحة الباروندي عن طريق الحوار والمفاوضات سواء الداخلية أو الخارجية. |
Le Comité a pris acte du rapport à mi-parcours présenté par S. E. M. Luc Rukingama, Ministre de la communication et porte-parole du Gouvernement de la République du Burundi en sa qualité de Président du Bureau, au niveau ministériel. | UN | أحاطت اللجنة علما بتقرير منتصف المدة الذي قدمه سعادة السيد لوك روكنجاما وزير الاتصالات والناطق الرسمي باسم حكومة جمهورية بوروندي بصفته رئيس المكتب، على الصعيد الوزاري. |
Au cours de ces entretiens, le Président Pierre Buyoya a eu l'occasion d'expliquer à son homologue ougandais la position du Gouvernement de la République du Burundi, qui est résumée ci-après. | UN | وخلال مباحثاتهما أتيحت للرئيس بيير بويويا الفرصة ليشرح لنظيره اﻷوغندي موقف حكومة جمهورية بوروندي الموجز في السطور التالية. |
5. Le Gouvernement de la République du Burundi exprime encore une fois ses préoccupations en ce qui concerne la médiation et le pays hôte de cette médiation. | UN | ٥ - وتكرر حكومة جمهورية بوروندي اﻹعراب عن شواغلها المتعلقـة بالوساطة والبلد المضيف لها. |
Il est donc impératif qu'il y ait une plus grande concertation entre le médiateur et les Barundi et particulièrement avec le Gouvernement de la République du Burundi, qui assure la haute direction du pays et qui a la lourde responsabilité de sortir celui-ci de la crise. | UN | ومن ثم يتحتم إجراء التشاور على نطاق أوسع بين الوسيط والبورونديين وخصوصا مع حكومة جمهورية بوروندي التي تتولى زمام اﻷمور في البلد والتي تقع على كاهلها مسؤولية جسيمة أي مسؤولية إخراج البلد من اﻷزمة. |
7. L'objection du Gouvernement de la République du Burundi sur la tenue des pourparlers en territoire tanzanien est bien compréhensible. | UN | ٧ - إن اعتراض حكومة جمهورية بوروندي على إجراء المباحثات في جمهورية تنزانيا المتحدة أمر مفهوم تماما. |
8. Le Gouvernement de la République du Burundi s'est engagé à poursuivre le processus de paix par la négociation. | UN | ٨ - لقد أخذت حكومة جمهورية بوروندي على عاتقها التزاما بمواصلة عملية السلام من خلال المفاوضات. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous pour vous exprimer, encore une fois, les remerciements du Gouvernement de la République du Burundi pour l'action de l'Organisation des Nations Unies au Burundi. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم ﻷعرب لكم، مرة أخرى، عن شكر حكومة جمهورية بوروندي للعمل الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة في بوروندي. |
Le Gouvernement de la République du Burundi a pris connaissance de l'aide-mémoire que le Gouvernement tanzanien a confectionné en réaction à la décision du Secrétaire général des Nations Unies d'envoyer une mission de vérification des faits à la frontière commune des deux pays. | UN | أحاطت حكومة جمهورية بوروندي علما بالمذكرة التي وضعتها حكومة تنزانيا ردا على قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إرسال بعثة لتقصي الحقائق على الحدود المشتركة بين البلدين. |