Le Gouvernement guinéen estime que seul un désarmement général et complet serait à même de prévenir tout risque de prolifération. | UN | إن حكومة غينيا تعتقد أن نزع السلاح العام الكامل وحده هو الذي يمكنه منع خطر الانتشار. |
Le Gouvernement guinéen a fait des efforts pour relever ces défis en 2011. | UN | وقد بذلت حكومة غينيا في عام 2011 بعض الجهود من أجل التغلب على هذه التحديات. |
Déclaration d'engagements mutuels pour la consolidation de la paix en Guinée entre le Gouvernement guinéen et la Commission de consolidation de la paix | UN | بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في غينيا بين حكومة غينيا ولجنة بناء السلام |
Le Gouvernement guinéen a également entrepris des actions pour moraliser la gestion des finances publiques. | UN | كما قامت الحكومة الغينية بأعمال لإضفاء طابع أخلاقي على إدارة المالية العامة. |
Le Gouvernement guinéen est loin de s'acquitter de l'obligation qui lui incombe à ce titre. | UN | وتبقى الحكومة الغينية بعيدة عن الوفاء بهذا الالتزام الذي يعود إليها بهذه الصفة. |
Assistance au Gouvernement guinéen DP/FPA/GIN/5 | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية DP/FPA/LAO/3 |
Le Gouvernement guinéen a ainsi démontré sa volonté de reconstruire le pays par le dialogue et la coopération avec la communauté internationale. | UN | وهكذا أثبتت حكومة غينيا تصميمها على إعادة بناء البلد بواسطة الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي. |
Afin que la Commission puisse mener à bien son enquête, le mandat précise qu'elle jouira dans ses recherches de la pleine coopération du Gouvernement guinéen. | UN | ولكي تتمكن اللجنة من إنجاز تحقيقاتها، تنص الولاية على أنها تتمتع، عند قيامها بالتحريات، بالتعاون الكامل من حكومة غينيا. |
L'ONU reste fermement déterminée à aider le Gouvernement guinéen dans ces efforts. | UN | وتظل الأمم المتحدة ملتزمة التزاما تاما بدعم حكومة غينيا في هذه المساعي. |
Le présent rapport s'achève par une série de recommandations adressées au Gouvernement guinéen et à la communauté internationale. | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى حكومة غينيا وإلى المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement guinéen a coopéré avec le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, qui s'est rendu dans le pays à plusieurs reprises en 2010. | UN | وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010. |
Confronté aux dures conséquences de la présence massive de 800 000 réfugiés sur son territoire depuis une dizaine d'années, le Gouvernement guinéen a dû opérer des réaffectations de ressources au détriment du programme de développement économique du pays. | UN | لقد تعين على حكومة غينيا أن تواجه العواقب القاسية للوجود الهائل من الناس علـى أرضه إذ بلغ 000 800 نسمة في العقد الماضي، وكانت مرغمة لتحويل الموارد من برامج التنمية الاقتصادية لبلدنا. |
Le Gouvernement guinéen et toutes les organisations concernées devront bénéficier en temps voulu d'un appui suffisant pour que l'opération se déroule sans heurts. | UN | ويتعين تقديم الدعم الكافي والمناسب التوقيت إلى حكومة غينيا وإلى كافة الوكالات المعنية بضمان التنفيذ السلس لتلك العملية. |
Il est regrettable que le Gouvernement guinéen accuse le Libéria d'être à l'origine de ses problèmes internes et s'appuie sur ces accusations pour justifier une confrontation armée avec le peuple libérien. | UN | ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا. |
Le Gouvernement guinéen et toutes les organisations concernées devront bénéficier en temps voulu d'un appui suffisant pour que l'opération se déroule sans heurts. | UN | ويتعين تقديم الدعم الكافي والمناسب التوقيت إلى حكومة غينيا وإلى كافة الوكالات المعنية بضمان التنفيذ السلس لتلك العملية. |
Sollicité à plusieurs reprises, le Gouvernement guinéen n'a pas fourni les documents demandés. | UN | ولم تقدم حكومة غينيا المعلومات المطلوبة على الرغم من طلب الوثائق منها تكرارا. |
Ayant pris note des informations fournies par le Gouvernement guinéen relatives aux agressions dont la République de Guinée est victime à ses frontières; | UN | إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا، |
En outre, le Gouvernement guinéen réaffirme son adhésion au principe d'une seule Chine. | UN | وتؤكد الحكومة الغينية من جديد التزامها بمبدأ صين واحدة. |
Le Gouvernement guinéen a également été informé que le Gouvernement libérien se réservait le droit de défendre son intégrité territoriale contre une telle agression. | UN | وأخبرت الحكومة الغينية أيضا بأن الحكومة الليبرية تحتفظ بحق الدفاع عن سلامة أراضيها من هذا الاعتداء. |
Assistance au Gouvernement guinéen DP/FPA/GIN/5 | UN | المساعدة المقدمة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية DP/FPA/LAO/3 |
4. Prend en outre note de la coopération du Gouvernement guinéen avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour l'ouverture du bureau de Conakry, ainsi que de l'accord donné par les autorités guinéennes au déploiement de membres de l'Équipe d'experts de l'état de droit et des questions touchant les violences sexuelles commises en période de conflit; | UN | 4- يحيط علماً كذلك بتعاون الحكومة الغينية مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن فتح مكتب كوناكري، وبموافقة السلطات الغينية على نشر أعضاء فريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي؛ |